"وظروف معيشتهم" - Translation from Arabic to English

    • and living conditions
        
    • their living conditions
        
    • living conditions of
        
    The Committee is further concerned about the quality of care and living conditions of children placed in institutions. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء نوعية الرعاية المقدمة إلى الأطفال المودعين في مؤسسات وظروف معيشتهم فيها.
    However, their situation is dire and living conditions are extremely harsh. UN بيد أن حالتهم صعبة وظروف معيشتهم قاسية للغاية.
    The overall goal of the organization's water supply and environmental sanitation policy is to contribute to the improvement of the health status and living conditions of the population. UN والهدف العام لسياسة المنظمة المتعلقة بالإمداد بالمياه والإصحاح البيئي هو الإسهام في تحسين الوضع الصحي للسكان وظروف معيشتهم.
    These cases were brought to the attention of the Special Committee by a Palestinian NGO, which contended that the Supreme Court interpreted in a restrictive manner article 49 of the Fourth Geneva Convention with respect to the housing and living conditions of deported persons. UN ووجهت منظمة غير حكومية فلسطينية انتباه اللجنة الخاصة إلى هذه الحالات، مؤكدة أن المحكمة العليا تفسر بشكل تقييدي المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة فيما يتعلق بإيواء الأشخاص المبعدين وظروف معيشتهم.
    10. Li Bifeng, a Chinese national born in 1965 and residing in Mianyang city, Sichuan, is a labour activist and a representative of an unofficial organization called Chinese Conscience and Care Action which publishes information about laidoff workers' protests and their living conditions. UN 10- لي بيفينغ، وهو صيني الجنسية ولد في عام 1965 ويقيم في مدينة ميان يانغ في سيشوان، وهو ناشط نقابي وممثل لمنظمة غير رسمية تدعى " الضمير الصيني والعمل من أجل تقديم الرعاية " ، تقوم بإصدار معلومات عن احتجاجات العمال الذين يتم تسريحهم وظروف معيشتهم.
    1. Conduct a multisectoral study on the characteristics, social and economic situation and living conditions of persons with disabilities; UN 1 - إجراء دراسة متعددة القطاعات عن سمات المعوقين وحالتهم الاجتماعية والاقتصادية وظروف معيشتهم.
    As long as millions of landmines keep threatening the lives and living conditions of civilians in many countries, promoting awareness, inter alia, through educational measures, of the dangers posed by landmines, especially among children, is crucial to preventing these vicious weapons from taking a much heavier toll. UN ومادامت ملايين اﻷلغام البرية تهدد أرواح المدنيين وظروف معيشتهم في العديد من البلدان، فإن النهوض بالوعي - عن طريــق عــدة أمور من بينهــا التدابيــر التربويــة - بالخطر الذي تفرضه اﻷلغام البرية، وخاصة بين اﻷطفال، ضروري لمنع هذه اﻷسلحــة الفظيعــة من إلحاق خسائر أكبر.
    104. With regard to the importance of the right to work, it has been stated that " the rights which regulate people's working and living conditions are those which directly affect the development of an individual's personality; for it is in the process of work that a human being develops his essential characteristics. UN ٤٠١- نظرا ﻷهمية حق العمل فقد ذكر أن " الحقوق التي تنظم عمل الناس وظروف معيشتهم هي التي تؤثر مباشرة على تطور شخصية الفرد، ﻷن المرء ينمي خصائصه الجوهرية في مجرى عمله.
    The Sustainable Agriculture and Rural Development Initiative is a multi-stakeholder umbrella framework that engages civil society, Governments and intergovernmental organizations with a view to achieving concrete and measurable improvements in the livelihoods and living conditions of the rural poor and the sustainability of their environments. UN مبادرة التنمية إطار شامل يضم أصحاب مصلحة متعددين يعمل مع المجتمع المدني والحكومات والمنظمات الحكومية الدولية لتحقيق تحسينات ملموسة وقابلة للقياس في أسباب رزق الفقراء في المناطق الريفية وظروف معيشتهم وفي استدامة بيئاتهم.
    The Committee is concerned that, despite various initiatives taken in this respect, care and living conditions of mentally ill patients in institutions, including children, has not improved. UN 66- تشعر اللجنة بالقلق لأن ظروف توفير الرعاية للمرضى عقلياً وظروف معيشتهم في المؤسسات، بما في ذلك الأطفال، لا تزال على حالها دون تحسن على الرغم من المبادرات العديدة المتخذة في هذا الخصوص.
    Bolster its practical capacity to oversee the working and living conditions of foreign workers (Cyprus); UN 128-59- زيادة قُدراتها العملية على مراقبة ظروف عمل العمال الأجانب وظروف معيشتهم (قبرص)؛
    It must be recognized that the social integration of the Roma could not be achieved in the short term, and Hungary, in cooperation with the Council of Europe, was working on a long-term strategy to improve their social and legal situation and living conditions. UN وينبغي الاعتراف بأن الإدماج الاجتماعي للغجر لا يمكن أن يتحقق في الأجــل القصيــر، وأن هنغاريــا - بالتعاون مع مجلس أوروبا - تعمل على تنفيذ استراتيجية طويلة الأجل لتحسين حالتهم الاجتماعية والقانونية وظروف معيشتهم.
    From the analysis of the outcomes of these conferences, and keeping in mind the situation of the poor and the vulnerable in regard to their increasingly inadequate and insecure housing and living conditions around the world, the Special Rapporteur emphasizes the urgent need to move beyond reaffirmation of principles and commitments towards adopting concrete steps for the progressive realization and operationalization of housing rights. UN واستناداً إلى تحليل نتائج هذه المؤتمرات، ومع مراعاة أوضاع الفقراء والمستضعفين فيما يخص تفاقم رداءة سكنهم ومخاطره وظروف معيشتهم في كافة أرجاء العالم، أكد المقرر الخاص الحاجة الملحة لعدم الاكتفاء بإعادة التأكيد على المبادئ والالتزامات، وإلى الانتقال من ذلك إلى اتخاذ خطوات ملموسة من أجل إعمال وتطبيق حقوق السكن على نحو تدريجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more