Also ineligible are those who exercise a public function or have an income higher than Cr$ 15,000 or own property with an area equal to or larger than the envisaged family property. | UN | ومن غير المؤهلين أيضا من يزاول وظيفة عمومية أو من يتجاوز دخله 000 15 ريال برازيلي أو يملك أرضا تعادل مساحتها مساحة الأرض الأسرية المتوقع الحصول عليها أو تتعداها. |
By all accounts Mr. O.E.V. does not perform a public function in Mexico and does not act in an official capacity on behalf of the Mexican authorities. | UN | إ. ف. لا يشغل أي وظيفة عمومية في المكسيك ولا يتصرف بصفة رسمية نيابةً عن السلطات المكسيكية. |
By all accounts Mr. O.E.V. does not perform a public function in Mexico and does not act in an official capacity on behalf of the Mexican authorities. | UN | إ. ف. لا يشغل أي وظيفة عمومية في المكسيك ولا يتصرف بصفة رسمية نيابةً عن السلطات المكسيكية. |
Articles 44, 45 and 52 of the Criminal Code and article 44 of the Single Disciplinary Code provide for disqualification from public office and any other office. | UN | وتنص المواد 44 و45 و52 من القانون الجنائي والمادة 44 من القانون التأديبي الموحد على إسقاط الأهلية لشغل وظيفة عمومية أو أيِّ وظيفة أخرى. |
A person who has served as a member of a Service Commission shall not be eligible for appointment to any public office for three years following service. | UN | ولا يحق لأيِّ عضو في هذه اللجان أن يُعيَّن في أيِّ وظيفة عمومية لمدة ثلاث سنوات من انتهاء عضويته. |
In three States parties, unpaid persons performing a public function or providing a public service were not specifically covered. | UN | وفي ثلاث دول أطراف، لا يشمل التعريفُ تحديداً الأشخاص الذين يعملون دون مقابل في وظيفة عمومية أو يقدِّمون خدمة عمومية. |
For periods of imprisonment of less than two years, dismissal was discretionary if the court believed that the person was unsuitable to exercise a public function. | UN | أما إذا كانت مدة الحكم أقل من سنتين، فيخضع فصل الموظف للصلاحية التقديرية إذا ما رأت المحكمة أنه غير أهل لتولي وظيفة عمومية. |
For periods of imprisonment of less than two years, dismissal was discretionary if the court believed that the person was unsuitable to attend to a public function. | UN | أما إذا كانت مدة الحكم أقل من سنتين، فيخضع فصله للسلطة التقديرية إذا ما رأت المحكمة أنه غير أهل لتولي وظيفة عمومية. |
For periods of imprisonment of less than two years, dismissal was permissive if the court believed that the person was unsuitable to attend to a public function. | UN | أما إذا كانت مدة الحكم أقل من سنتين، فيجوز فصله إذا ما رأت المحكمة أنه غير أهل لتولي وظيفة عمومية. |
Similarly, in another State party the statute of limitations for offences occurring while the person held a public function only began to run from the time the official left his or her post. | UN | وبالمثل، في دولة طرف أخرى، كان سريان فترة التقادم في حالة الجرائم التي تقع أثناء تولي الشخص المعني وظيفة عمومية لا يبدأ إلاَّ من وقت ترك الموظف وظيفته. |
The State in question must be recognized by Kenya and bring the action to enforce private rights vested in its head of State or an officer performing a public function. | UN | وهنا يُشترط اعترافُ كينيا بالدولة المعنية ووجوبُ أن يكون هدف الدعوى إنفاذَ حقوق خاصة يُعهد بها إلى رئيس الدولة أو إلى مسؤول يؤدي وظيفة عمومية. |
In another jurisdiction, general provisions in the criminal code required the dismissal of a public official for any imprisonment in excess of two years, unless the court deemed that the person was not unsuited to exercise a public function. | UN | وفي ولاية قضائية أخرى، تقضي الأحكام العامة في القانون الجنائي بفصل الموظف العمومي الذي يعاقب بالسجن لمدة تزيد على سنتين، ما لم تر المحكمة أنه ليس فاقد الأهلية لتولي وظيفة عمومية. |
In another case, general provisions in the criminal code required the dismissal of a public official for any imprisonment in excess of two years, unless the court deemed that the person was not unsuited to attend to a public function. | UN | وفي حالة أخرى، تقضي الأحكام العامة في القانون الجنائي بفصل الموظف العمومي الذي يعاقب بالسجن لمدة تزيد على سنتين، ما لم تر المحكمة أنه ليس فاقد الأهلية لتولي وظيفة عمومية. |
For periods of imprisonment of less than two years, dismissal was discretionary if the court believed that the person was unsuitable to attend to a public function. | UN | أما إذا كانت مدة الحكم أقل من سنتين، فيخضع فصل الموظف للصلاحية التقديرية إذا ما رأت المحكمة أنه غير أهل لتولي وظيفة عمومية. |
Such natural persons are also prohibited from holding public office. | UN | كما يُحظَر أيضاً على الأشخاص الطبيعيين الذين يكونون في هذا الوضع أن يشغلوا وظيفة عمومية. |
Public officials should submit their declarations yearly, and also when running for, taking up or leaving public office. | UN | وأوضح أن الموظفين العموميين ملزمون بتقديم هذه الإقرارات سنويًّا، وأيضاً عند تقدمهم لشغل وظيفة عمومية وعند توليهم إياها وتركهم لها. |
causing the death of, or bodily injury to, a person who is the head of state of the foreign State or holds, or performs any of the duties of, a public office of the foreign State or of a part of the foreign State; or | UN | :: التسبب في وفاة، أو في إيقاع إصابة جسدية، في شخص يكون رئيسا لدولة أجنبية أو يتقلد أو يؤدي واجبات وظيفة عمومية في دولة أجنبية أو جزء من الدولة الأجنبية؛ |
Anyone committing the crime of torture shall be sentenced to a term of imprisonment of from 2 to 10 years, fined from 30 to 200 times their wage, disqualified from holding any public office, position or commission, for from two to eight years, and dismissed. | UN | يُحكم على أي شخص يرتكب جريمة التعذيب بعقوبة السجن لمدة تتراوح ما بين سنتين و10 سنوات، وغرامة تتراوح قيمتها ما بين 30 و200 مرة أجره، ويُحرم من تولي أي وظيفة عمومية أو منصب أو عضوية أي لجنة، لفترة من سنتين إلى ثماني سنوات ويُفصل من وظيفته. |
Article 2. - Anyone committing the crime of torture shall be sentenced to a term of imprisonment of from 2 to 10 years, fined from 200 to 500 days of the current general minimum wage and disqualified from holding any public office, position or commission for up to twice the length of the prison sentence. | UN | المادة 2- يُحكم على أي شخص يرتكب جريمة التعذيب بعقوبة السجن لمدة تتراوح ما بين سنتين و10 سنوات، وغرامة تتراوح قيمتها ما بين 200 و500 مرة من أدنى أجر عام حالي، ويُحرم من تولي أي وظيفة عمومية أو منصب أو عضوية أي لجنة، لفترة تصل مدتها إلى ضعف عقوبة السجن. |
Anyone committing the crime of torture shall be sentenced to a term of imprisonment of from 2 to 10 years, fined from 20 to 300 days of the minimum wage, dismissed and disqualified from holding any public office, position or commission for from 2 to 10 years, regardless of the sentence handed down for any other offence. | UN | ويُحكم على أي شخص يرتكب جريمة التعذيب بعقوبة السجن لمدة تتراوح ما بين سنتين و10 سنوات، وغرامة تتراوح قيمتها ما بين 20 و300 مرة من أدنى أجر، ويفصل من وظيفته ويُحرم من تولي وظيفة عمومية أو منصب أو عضوية أي لجنة، من سنتين إلى 10 سنوات، بصرف النظر عن الحكم الصادر لأي جريمة أخرى. |
These include the arbitrary application of administrative procedures depriving him of his political rights, which has prevented him from holding a public service position for over six years, as well as the filing of numerous complaints and criminal proceedings. | UN | ويشمل ذلك التعسف في تطبيق إجراءات إدارية جردته من حقوقه السياسية، فحرمته من تقلد وظيفة عمومية لأكثر من ست سنوات فضلاً عن رفع العديد من الشكاوى والدعاوى الجنائية ضده. |