"وعاداتها" - Translation from Arabic to English

    • and customs
        
    • and traditions
        
    • and habits
        
    • practices of
        
    • traditions of
        
    • their customs
        
    She would favour local reconciliation solutions, coming from people who know the country's traditions and customs. UN كما أنها تؤيد الحلول القائمة على المصالحة المحلية والصادرة عن أشخاص ملمّين بتقاليد هذه الأنحاء وعاداتها.
    Guinea comprises around 30 ethnic groups, each with its own practices and customs. UN وتدخل في التركيبة السكانية لغينيا ثلاثون مجموعة إثنية تختلف ممارساتها وعاداتها من إثنية إلى أخرى.
    Indigenous peoples have the right to practise and revitalize their cultural traditions and customs. UN للشعوب الأصلية الحق في ممارسة وإحياء تقاليدها وعاداتها الثقافية.
    Indigenous peoples have the right to practice and revitalize their cultural traditions and customs. UN للشعوب الأصلية الحق في ممارسة تقاليدها وعاداتها الثقافية وإحيائها.
    We affirm that the current challenges require the adoption of the principles of dialogue and cooperation and the obligation to respect the culture and traditions of peoples. UN ونؤكد أن التحديات الحالية تتطلب اعتماد مبادئ الحوار والتعاون وواجب احترام ثقافات الشعوب وعاداتها.
    In integrated societies, national, ethnic, religious and linguistic groups are able to live confidently together, to communicate effectively, and to practise their languages, religions and customs. UN وفي المجتمعات المتكاملة، باستطاعة المجموعات الوطنية والعرقية والدينية واللغوية العيش معاً في جو تسوده الثقة والتواصل بشكل فعال والتخاطب بلغاتها وممارسة أديانها وعاداتها.
    Indigenous peoples have the right to practice and revitalize their cultural traditions and customs. UN للشعوب الأصلية الحق في ممارسة تقاليدها وعاداتها الثقافية وإحيائها.
    Indigenous peoples have the right to practice and revitalize their cultural traditions and customs. UN للشعوب الأصلية الحق في ممارسة تقاليدها وعاداتها الثقافية وإحيائها.
    Indigenous peoples have the right to practice and revitalize their cultural traditions and customs. UN للشعوب الأصلية الحق في ممارسة تقاليدها وعاداتها الثقافية وإحيائها.
    These centres are making a valuable contribution to the preservation, promotion and strengthening of the culture, language, traditions and customs of those nations. UN وتقدم هذه المراكز مساهمة قيمة في حفظ وتشجيع وتعزيز ثقافات هذه القوميات ولغاتها وعاداتها وتقاليدها.
    Ethiopia is also an ancient land with its own, centuries-old unique civilizations, traditions and customs. UN وإثيوبيا هي أيضا أرضى قديمة لها حضاراتها وتقاليدها وعاداتها الفريدة الخاصة بها التي تعود الى قرون من الزمن.
    It hoped the international community would respect Oman for its traditions and customs as an Islamic country. UN وأعربت الصين عن أملها بأن يبدي المجتمع الدولي احترامه لتقاليد عمان وعاداتها كبلد إسلامي.
    Violence against women was of limited scope owing to Syria's social traditions and customs. UN ونطاق العنف الموجه ضد المرأة نطاق محدود بسبب تقاليد سوريا وعاداتها الاجتماعية.
    In addition, other articles that provide contextual rights for decolonization include article 11, on the right of indigenous peoples to practise and revitalize their cultural traditions and customs, including the right to maintain, protect and develop the past, present and future manifestations of their cultures. UN وإضافة إلى ذلك، تنص مواد أخرى على حقوق قرينة لإنهاء الاستعمار من بينها المادة 11 المتعلقة بحق الشعوب الأصلية في ممارسة تقاليدها وعاداتها الثقافية وإحيائها، بما في ذلك الحق في الحفاظ على مظاهر ثقافاتها في الماضي والحاضر والمستقبل وحمايتها وتطويرها.
    Similarly, Senegal emphasized the importance of compliance with the disciplinary standards in force, which called for full respect for the laws, habits and customs of host countries. UN وبالمثل، تؤكد السنغال على أهمية الامتثال للمعايير التأديبية السارية، والتي تدعو إلى الاحترام الكامل لقوانين البلدان المضيفة وعاداتها وأعرافها.
    The Committee recommends that the State party create favourable conditions to enable national minorities to express and develop their culture, traditions and customs in their own language. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتهيئة الظروف المواتية لتمكين الأقليات القومية من تنمية ثقافتها وتقاليدها وعاداتها والتعبير عنها بلغتها الخاصة.
    1. Indigenous peoples have the right to practise and revitalize their cultural traditions and customs. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في ممارسة تقاليدها وعاداتها الثقافية وإحيائها.
    This includes the right to the full recognition of their laws, traditions and customs, land-tenure systems and institutions for the development and management of resources, and the right to effective measures by States to prevent any interference with, alienation of or encroachment upon these rights. UN ويشمل ذلك الحق في الاعتراف الكامل بقوانينها وتقاليدها وعاداتها ونُظمها ومؤسساتها المتعلقة بحيازة الأراضي من أجل تنمية وإدارة الموارد، والحق في أن تتخذ الدول تدابير فعالة لمنع أي تدخل معرقل في هذه الحقوق أو التعدي عليها أو صرف النظر عنها.
    Indigenous communities in Peru have preserved to a large extent their traditional living patterns and customs. UN ٥٨- ولقد نجحت مجتمعات السكان اﻷصليين في بيرو، إلى حد كبير، في صون أنماط معيشتها التقليدية وعاداتها.
    59. The Federated States of Micronesia pointed out that human rights were deeply rooted and fundamental to its cultural values and traditions. UN 59- وأشارت ولايات ميكرونيزيا الموحدة إلى أن حقوق الإنسان راسخة الجذور وأساسية في قيمها الثقافية وعاداتها.
    Indigenous communities had equal access, but they considered the practices harmful to their traditions and habits. UN كما أن مجتمعات السكان اﻷصليين تحظى بذلك على قدم المساواة، لكنها تعتبر هذه السياسة ضارة بتقاليدها وعاداتها.
    The United Nations and its humanitarian partners must do their part to observe the culture, traditions and practices of the countries in which they are operating. UN وعلى الأمم المتحدة وشركائها العاملين في الحقل الإنساني القيام بدورهم في مراعاة ثقافة البلدان التي يعملون فيها وتقاليدها وعاداتها.
    (e) Ensure that indigenous communities can practise and revitalize their culture and their customs and practise their languages. UN (ه) أن تكفل إمكانية تمتع المجتمعات المحلية الأصلية بحقوقها في ممارسة وإحياء ثقافتها وعاداتها واستخدام لغاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more