"وعادلاً" - Translation from Arabic to English

    • and just
        
    • and equitable
        
    • and fair
        
    That the Law establish such a standard is crucial, as that alone would make the Law reasonable, fair and just. UN فتحديد القانون لمثل هذا المعيار أمر حيوي، ذلك أن هذا اﻷمر وحده يمكن أن يجعل من القانون قانوناً معقولاً ومنصفاً وعادلاً.
    The Constitution requires that the Judiciary be independent, fair and just in the dispensation of justice. UN ويشترط الدستور أن يكون الجهاز القضائي مستقلاً ونزيهاً وعادلاً في إقامة العدالة.
    All laws need to be administered in a manner that is understood by the wider community to be transparent and just. UN وينبغي تنفيذ جميع القوانين على نحو يراه المجتمع عموماً شفافاً وعادلاً.
    In discussing this issue, the Committee considered ideas for improving its procedures and effectiveness, particularly given its increasing workload, while ensuring that the operation of the non-compliance procedure remains flexible, transparent and equitable. UN ولدى مناقشة هذا الموضوع، نظرت اللجنة في أفكار لتحسين إجراءاتها وفعاليتها، ولاسيما في ضوء زيادة عبء العمل، وفي الوقت نفسه ضمان أن يظل تنفيذ إجراء عدم الامتثال مرناً وشفافاً وعادلاً.
    Thus, progress in the decent work agenda -- to be sustainable and equitable -- must also advance the core values of decent work in tandem with advancing human development. UN ولهذا فإنه كي يكون التقدُّم في تنفيذ برنامج العمل الكريم مستداماً وعادلاً يجب أيضاً النهوض بالقِيَم الأساسية للعمل الكريم بالتوازي مع تحقيق تقدُّم بالنسبة للتنمية البشرية.
    Maintain an agricultural pricing system to ensure that food producers receive adequate and fair financial compensation for their work; UN :: الحفاظ على نظام لتسعير المنتجات الزراعية يكفل تعويض منتجي المواد الغذائية تعويضاً مالياً كافياً وعادلاً عن عملهم؛
    It also highlighted the importance of ensuring even and fair distribution of the benefits of globalization. UN وأضاف أن المشروع يبرز أيضاً أهمية العمل على أن يكون توزيع منافع العولمة متكافئاً وعادلاً.
    70. It is unlikely that in their current form, the international debt relief mechanisms can provide a lasting and just solution to the debt crisis. UN 70- ومن المستبعد أن توفر الآليات الدولية لتخفيف أعباء الديون في شكلها الحالي حلاً دائماً وعادلاً لأزمة الديون.
    3.3 In addition, any detention should be necessary and just. UN 3-3 وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون أي احتجاز ضرورياً وعادلاً.
    Hence, each State should take on the responsibility to protect, conserve and sustainably develop transboundary aquifers within the context of equal and just sharing. UN وعليه، ينبغي لكل دولة أن تتحمَّل المسؤولية عن حماية وحفظ طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وتنميتها المستدامة في إطار تقاسمها تقاسماً متساوياً وعادلاً.
    3.3 In addition, any detention should be necessary and just. UN 3-3 وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون أي احتجاز ضرورياً وعادلاً.
    The balanced and carefully crafted Presidential decision encompassed in L.1 and accompanying documents is a fair and just basis for our work. UN ويعد القرار الرئاسي المصوغ بتوازن وعناية الوارد في الوثيقة L.1 والوثائق المرافقة له أساساً منصفاً وعادلاً لعملنا.
    Monetary compensation should, however, be seen as a last resort, and when used as a measure of restorative justice must be adequate, fair and just. UN ومع ذلك، ينبغي اعتبار التعويض النقدي ملجأ أخيراً، ويجب عند اللجوء إليه أن يكون مناسباً ومنصفاً وعادلاً كتدبير من تدابير العدالة الإصلاحية.
    Participants had reiterated that robust economic development in cities provided a strong foundation for sustainable urban development, especially if and when prosperity was balanced and equitable. UN وأكد المشاركون مجدداً على أن التنمية الاقتصادية الفعالة في المدن توفر أساساً متيناً للتنمية الحضرية المستدامة، لا سيما إذا كان الازدهار متوازناً وعادلاً.
    It reiterates that the robustness of economic development in cities provides a strong foundation for sustainable urban development, especially when prosperity is balanced and equitable. UN وتعيد التأكيد على أن متانة التنمية الاقتصادية في المدن توفر أساساً قوياً للتنمية الحضرية المستدامة، خاصة عندما يكون الازدهار متوازناً وعادلاً.
    We are also committed to an open and equitable rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading and financial system. UN ونحن ملتزمون أيضاً بإيجاد نظام تجاري ومالي متعدد الأطراف، يكون مفتوحاً وعادلاً وقائماً على القوانين ومنتظماً وغير تمييزي.
    The Group of Landlocked Developing Countries hoped that the WTO negotiations would be resumed as soon as possible. The rhetoric of trade as an engine for development would never amount to much without an open, fair, rules-based and equitable international trading regime. UN وقال إن مجموعة البلدان النامية غير الساحلية تأمل في استئناف مفاوضات منظمة التجارة العالمية بأسرع ما يمكن، وأن الشعار الذي يقول بأن التجارة هي قاطرة للتنمية لن يثمر شيئاً إلا في ظل نظامٍ دولي للتجارة يكون مفتوحاً وعادلاً ومستنداً إلى قواعد وقائماً على أساس الإنصاف.
    In particular, it recommends that the State party repeal the Land Use Act of 1978 and the Petroleum Decree of 1969 and the adoption of a legislative framework which clearly sets forth the broad principles governing the exploitation of the land, including the obligation to abide by strict environmental standards as well as fair and equitable revenue distribution. UN وبوجه خاص، توصي اللجنة بأن تُلغي الدولة الطرف قانون استخدام الأراضي لعام 1978 ومرسوم النفط لعام 1969 وبأن تعتمد إطاراً تشريعياً يبين بوضوح المبادئ العامة التي تحكم استغلال الأرض، بما في ذلك الالتزام بالتقيُّد بالمعايير البيئية الصارمة فضلاً عن توزيع الدخل توزيعاً منصفاً وعادلاً.
    Ms. Ha discussed procurement and supply management challenges, and underlined the importance of having a transparent, competitive and fair procurement system that ensured quality, availability and affordability of medicines. UN وتحدثت السيدة هَا عن تحديات إدارة المشتريات والإمدادات وشددت على أهمية وجود نظام مشتريات يكون شفافاً وتنافسياً وعادلاً ويضمن جودة الأدوية وتوافرها بأسعار معقولة.
    The Act defines the content and form of the financial statements and requires companies to maintain proper accounting records and documents to show a true and fair view of the company's affairs and explain its transactions. UN ويحدد القانون مضمون وشكل البيانات المالية ويقتضي من الشركات الاحتفاظ بسجلات ووثائق محاسبة صحيحة تعطي رأياً حقيقياً وعادلاً عن الأمور المتعلقة بالشركة وأن تفسر صفقاتها.
    It was hoped that the international community would focus more on the social and economic development challenges facing the Democratic People's Republic of Korea and provide effective humanitarian assistance and that the Special Rapporteur would make an objective, balanced and fair assessment of the human rights situation in the country and act to promote stability on the Korean Peninsula. UN ومن المأمول أن يركز المجتمع الدولي بدرجة أكبر على تحديات التنمية الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ويقدِّم مساعدة إنسانية فعالة، وأن يقدِّم المقرر الخاص تقييماً موضوعياً ومتوازناً وعادلاً لوضع حقوق الإنسان في البلد ويعمل على تعزيز الاستقرار في شبه الجزيرة الكورية.
    CEDAW also recommended that Fiji ensure proper and fair compensation for civil servants forced into early retirement. UN وأوصت اللجنة أيضاً بأن تكفل فيجي تعويضاً مناسباً وعادلاً لموظفي الخدمة المدنية الذين أجبروا على التقاعد المبكر(118).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more