They were autonomous and lived without war, disease or famine. | UN | وبأنهم كانوا يتمتعون بالاستقلال الذاتي وعاشوا دون حروب أو أمراض أو مجاعات. |
Thousands of other people went into the mountains and lived in unimaginable conditions in order to escape certain death. | UN | وذهب آلاف آخرون إلى الجبال وعاشوا في ظروف يستحيل تصورها تفاديا لموت محقق. |
Intolerance of religious diversity in some of these countries is widely reported by immigrants who have worked and lived there. | UN | وأما المهاجرون الذين عملوا وعاشوا هناك فيتحدثون على نطاق واسع عن التعصب إزاء التنوع الديني في بعض هذه البلدان. |
And they lived on this land that's all overgrown, like you couldn't even tell what they farmed, so overgrown. | Open Subtitles | وعاشوا على تلك الأرض المكسوة بالأعشاب، كأنك لا تعرف ما إذا كانت تلك الأرض مزروعة، كانت ملئية بالأعشاب. |
And they lived in a big house on a hill overlooking the city. | Open Subtitles | وعاشوا في منزل كبير على تلة تطل على المدينة |
They have developed a culture of respect for nature and have lived in harmony with their natural surroundings. | UN | وطوروا ثقافة احترام الطبيعة وعاشوا في وئام مع محيطهم الطبيعي. |
Generations of elephants have gone on journeys like this and survived, passing on their knowledge and their courage. | Open Subtitles | أجيال من الفيلة ذهبوا" ،في رحلات كهذه وعاشوا "وورّثوا معرفتهم وشجاعتهم .. |
In Boyachmedly, a man with a family of four said they had arrived three years ago, after being displaced from Azerbaijan and living some time in Stepanakert/ Khankendi. | UN | وفي بوياكامدلي، قال رجل معه أسرته المكونة من أربعة أفراد، أنهم وصلوا قبل ثلاث سنوات، بعد أن تم تشريدهم من أذربيجان، وعاشوا فترة في ستباناكيرت/خانكيندي. |
Two independent experts undertook 14 missions to document women's voices and lived experiences as survivors, peace-builders, and aspiring policy makers, in conflict and post-conflict situations. | UN | ونفذ خبيران مستقلان 14 بعثة لتوثيق صوت المرأة وعاشوا تجاربها كناجية وواحدة من بناة السلام والملهمات لراسمي السياسات في حالات الصراع والحالات اللاحقة للصراع. |
They were born, grew up and lived among the tears and the laughter, but always had love. | UN | وهم قد ولدوا ونشأوا وعاشوا بين الدموع والضحك، ولكن كان الحب متوفرا لهم دائما. |
The students wore a common style of clothing and they worked together and lived in the same camp at a location accepted as neutral by both sides. | UN | وارتدى الطلاب طرازاً مشتركاً من الملابس وعملوا معاً وعاشوا في نفس المخيم في مكان قبل كل من الجانبين بحياده. |
Only a handful of outsiders have been inside the League's fortress and lived to tell the tale. | Open Subtitles | قلة فقط من الدخلاء تواجدوا بداخل معقل الإتحاد وعاشوا ليخبروا بالقصة |
They made a mint and lived like kings, until someone from back home figured out what they were up to. | Open Subtitles | جنوا ثروة كبيرة وعاشوا كالملوك حتى اكتشف شخصٌ ما في وطنهم ماذا يفعلون |
We're never out of options. There must've been situations where people have fallen without a chute and lived. Exceedingly rare situations. | Open Subtitles | لا بد أن هناك حالات حيث سقط الناس بدون مظلة وعاشوا حالات نادرة للغاية |
There are all sorts of studies out there that suggestjust the contrary, and there are people who were gay and lived a gay lifestyle and aren't anymore. | Open Subtitles | هناك الكثير من الدراسات المنشورة والتي تثبت العكس تماماً وأنّ هناك أناسٌ كانوا شواذ وعاشوا حياة شواذّ |
and as black as this frame ...And they lived happily ever after | Open Subtitles | وأسود كهذا الإطار وعاشوا بسعادة دائمة بعدها |
Then, they got married And they lived happily ever after, right sir? | Open Subtitles | بعدها تزوجوا وعاشوا بسعادة وهناء . صحيح سيدي ؟ |
They grew up with that message, And they lived up to it. | Open Subtitles | كبروا بتلكَ الرسالة, وعاشوا على مضمونها |
And they lived happily together all the rest of their days! | Open Subtitles | وعاشوا معا بسعادة طوال بقية أيامهم |
Six out of every 10 Cubans have been born and have lived under conditions imposed by this policy. | UN | فهناك ستة من كل عشرة كوبيين ولدوا وعاشوا تحت ظروف فرضتها هذه السياسة. |
Many minority populations are indigenous and have lived in their States at least as long as the majority populations. | UN | وكثيرون من السكان المنتمين إلى أقليات هم سكان أصليون في دولهم وعاشوا فيها فترة لا تقل طولاً عن المدة التي أقامها فيها غالبية السكان. |
They shared a sleeping bag and survived on crackers and root beer. | Open Subtitles | "لقد تشاركوا في كيس النوم" "وعاشوا على الحلويات و البيرة" |
In Boyachmedly, a man with a family of four said they had arrived three years ago, after being displaced from Azerbaijan and living some time in Stepanakert/ Khankendi. | UN | وفي بوياكامدلي، قال رجل معه أسرته المكونة من أربعة أفراد، أنهم وصلوا قبل ثلاث سنوات، بعد أن تم تشريدهم من أذربيجان، وعاشوا فترة في ستباناكيرت/خانكيندي. |
and they all lived happily ever after. | Open Subtitles | مع كل ما تعلمه ، وعاشوا جميعاً في سعادة |
Before Mauritius acceded to its independence, all the inhabitants of the Chagos were forced to leave the land of their birth, where they had lived for several generations. | UN | فقبل أن تحصل موريشيوس على الاستقلال، أجبر كل سكان شاغوس على مغادرة الأرض التي ولدوا فيها وعاشوا فيها لعدة أجيال. |