"وعاشوا" - Translation from Arabic to English

    • and lived
        
    • And they lived
        
    • and have lived
        
    • and survived
        
    • living some
        
    • they all lived
        
    • they had lived
        
    They were autonomous and lived without war, disease or famine. UN وبأنهم كانوا يتمتعون بالاستقلال الذاتي وعاشوا دون حروب أو أمراض أو مجاعات.
    Thousands of other people went into the mountains and lived in unimaginable conditions in order to escape certain death. UN وذهب آلاف آخرون إلى الجبال وعاشوا في ظروف يستحيل تصورها تفاديا لموت محقق.
    Intolerance of religious diversity in some of these countries is widely reported by immigrants who have worked and lived there. UN وأما المهاجرون الذين عملوا وعاشوا هناك فيتحدثون على نطاق واسع عن التعصب إزاء التنوع الديني في بعض هذه البلدان.
    And they lived on this land that's all overgrown, like you couldn't even tell what they farmed, so overgrown. Open Subtitles وعاشوا على تلك الأرض المكسوة بالأعشاب، كأنك لا تعرف ما إذا كانت تلك الأرض مزروعة، كانت ملئية بالأعشاب.
    And they lived in a big house on a hill overlooking the city. Open Subtitles وعاشوا في منزل كبير على تلة تطل على المدينة
    They have developed a culture of respect for nature and have lived in harmony with their natural surroundings. UN وطوروا ثقافة احترام الطبيعة وعاشوا في وئام مع محيطهم الطبيعي.
    Generations of elephants have gone on journeys like this and survived, passing on their knowledge and their courage. Open Subtitles أجيال من الفيلة ذهبوا" ،في رحلات كهذه وعاشوا "وورّثوا معرفتهم وشجاعتهم ..
    In Boyachmedly, a man with a family of four said they had arrived three years ago, after being displaced from Azerbaijan and living some time in Stepanakert/ Khankendi. UN وفي بوياكامدلي، قال رجل معه أسرته المكونة من أربعة أفراد، أنهم وصلوا قبل ثلاث سنوات، بعد أن تم تشريدهم من أذربيجان، وعاشوا فترة في ستباناكيرت/خانكيندي.
    Two independent experts undertook 14 missions to document women's voices and lived experiences as survivors, peace-builders, and aspiring policy makers, in conflict and post-conflict situations. UN ونفذ خبيران مستقلان 14 بعثة لتوثيق صوت المرأة وعاشوا تجاربها كناجية وواحدة من بناة السلام والملهمات لراسمي السياسات في حالات الصراع والحالات اللاحقة للصراع.
    They were born, grew up and lived among the tears and the laughter, but always had love. UN وهم قد ولدوا ونشأوا وعاشوا بين الدموع والضحك، ولكن كان الحب متوفرا لهم دائما.
    The students wore a common style of clothing and they worked together and lived in the same camp at a location accepted as neutral by both sides. UN وارتدى الطلاب طرازاً مشتركاً من الملابس وعملوا معاً وعاشوا في نفس المخيم في مكان قبل كل من الجانبين بحياده.
    Only a handful of outsiders have been inside the League's fortress and lived to tell the tale. Open Subtitles قلة فقط من الدخلاء تواجدوا بداخل معقل الإتحاد وعاشوا ليخبروا بالقصة
    They made a mint and lived like kings, until someone from back home figured out what they were up to. Open Subtitles جنوا ثروة كبيرة وعاشوا كالملوك حتى اكتشف شخصٌ ما في وطنهم ماذا يفعلون
    We're never out of options. There must've been situations where people have fallen without a chute and lived. Exceedingly rare situations. Open Subtitles لا بد أن هناك حالات حيث سقط الناس بدون مظلة وعاشوا حالات نادرة للغاية
    There are all sorts of studies out there that suggestjust the contrary, and there are people who were gay and lived a gay lifestyle and aren't anymore. Open Subtitles هناك الكثير من الدراسات المنشورة والتي تثبت العكس تماماً وأنّ هناك أناسٌ كانوا شواذ وعاشوا حياة شواذّ
    and as black as this frame ...And they lived happily ever after Open Subtitles وأسود كهذا الإطار وعاشوا بسعادة دائمة بعدها
    Then, they got married And they lived happily ever after, right sir? Open Subtitles بعدها تزوجوا وعاشوا بسعادة وهناء . صحيح سيدي ؟
    They grew up with that message, And they lived up to it. Open Subtitles كبروا بتلكَ الرسالة, وعاشوا على مضمونها
    And they lived happily together all the rest of their days! Open Subtitles وعاشوا معا بسعادة طوال بقية أيامهم
    Six out of every 10 Cubans have been born and have lived under conditions imposed by this policy. UN فهناك ستة من كل عشرة كوبيين ولدوا وعاشوا تحت ظروف فرضتها هذه السياسة.
    Many minority populations are indigenous and have lived in their States at least as long as the majority populations. UN وكثيرون من السكان المنتمين إلى أقليات هم سكان أصليون في دولهم وعاشوا فيها فترة لا تقل طولاً عن المدة التي أقامها فيها غالبية السكان.
    They shared a sleeping bag and survived on crackers and root beer. Open Subtitles "لقد تشاركوا في كيس النوم" "وعاشوا على الحلويات و البيرة"
    In Boyachmedly, a man with a family of four said they had arrived three years ago, after being displaced from Azerbaijan and living some time in Stepanakert/ Khankendi. UN وفي بوياكامدلي، قال رجل معه أسرته المكونة من أربعة أفراد، أنهم وصلوا قبل ثلاث سنوات، بعد أن تم تشريدهم من أذربيجان، وعاشوا فترة في ستباناكيرت/خانكيندي.
    and they all lived happily ever after. Open Subtitles مع كل ما تعلمه ، وعاشوا جميعاً في سعادة
    Before Mauritius acceded to its independence, all the inhabitants of the Chagos were forced to leave the land of their birth, where they had lived for several generations. UN فقبل أن تحصل موريشيوس على الاستقلال، أجبر كل سكان شاغوس على مغادرة الأرض التي ولدوا فيها وعاشوا فيها لعدة أجيال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more