"وعالميا" - Translation from Arabic to English

    • and global
        
    • and globally
        
    • and universal
        
    • and internationally
        
    • and universally
        
    • and worldwide
        
    • global and
        
    • universal and
        
    • global response
        
    • regional and
        
    As the Secretary-General so rightly said, that tragic incident and its repercussions required a broad, sustained and global response. UN وكما قال الأمين العام عن حق، فإن هذا الحادث المأساوي وعواقبه يتطلبان ردا واسع النطاق ودائما وعالميا.
    Regional and global economic growth and social development could be hampered if this disturbing trend is not effectively countered. UN ويمكن أن يتعثر النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية إقليميا وعالميا إذا لم يتم التصدي بفعالية لهذا الاتجاه المقلق.
    Schools, the media and social institutions can play an important part in preparing youth to carry out their local and global responsibilities. UN يمكن للمدارس والإعلام والمؤسسات الاجتماعية أن تلعب دورا محوريا في إعداد الشباب لتحمل مسؤولياته محليا وعالميا.
    A scourge like malaria obviously demands more significant action and resources, nationally and globally, if we are to reach our goals. UN ومن الواضح أن مكافحة آفة مثل الملاريا تقتضي جهودا وموارد أكبر وطنيا وعالميا إذا ما أردنا أن نحقق أهدافنا.
    We thanked and honored the many women who had kept us moving forward locally and globally since 1995. UN ونحن نشكر ونبجل النساء الكثيرات اللائي جعلن منظمتنا تمضي إلى الأمام محليا وعالميا منذ عام 1995.
    Such an instrument would be negotiated within the framework of the United Nations and be open, transparent, inclusive and universal in order to guarantee its effectiveness. UN وسيتم التفاوض على هذا الصك في إطار الأمم المتحدة، وسيكون مفتوحا وشفافا وجامعا وعالميا بغية كفالة فعاليته.
    Eighteen ongoing country, regional and global projects are assisting Member States in implementing all aspects of the Trafficking in Persons Protocol. UN وهناك حاليا ثمانية عشر مشروعا قطريا وإقليميا وعالميا تساعد الدول الأعضاء في تنفيذ جميع جوانب بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    Focusing on cities can also be an efficient way to address national, regional and global environmental issues. UN كما أن التركيز على المدن يمكن أن يكون وسيلة فعالة لمعالجة المسائل البيئية وطنيا وإقليميا وعالميا.
    Aggregated visit reports provide a regional and global perspective on the continuing challenges that need to be overcome to strengthen global regimes in a number of fields to limit, stop or prevent terrorist acts. UN وتوفر التقارير المجمعة للزيارات منظورا إقليميا وعالميا للتحديات المستمرة التي يتعين التغلب عليها من أجل تعزيز النظم العالمية في عدد من المجالات للحد من الأعمال الإرهابية أو وقفها أو منعها.
    Those projects include an open economic policy that has made Bahrain an advanced regional and global commercial and financial centre. UN ومن بين ذلك، انتهاج سياسة اقتصادية منفتحة على العالم جعلت منها مركزا تجاريا وماليا متقدما إقليميا وعالميا.
    The third feature was reconstruction of the economy at the local, national and global levels. UN أما الهدف الثالث فهو إعادة بناء الاقتصاد محليا ووطنيا وعالميا.
    It underlines that the international response to the threat needs to be inclusive, multilateral and global. UN وهو يؤكد أن التصدي الدولي لهذا التهديد يجب أن يكون شاملا ومتعدد الأطراف وعالميا.
    The European Union has ratified the Framework Convention on Tobacco Control and is committed to its implementation in the EU and globally. UN وصدق الاتحاد الأوروبي على الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ، ويلتزم بتنفيذها داخل الاتحاد الأوروبي وعالميا.
    Capacity-building, in particular, is required for the sustainable development of the oceans and seas nationally, regionally and globally. UN بناء القدرات، على وجه الخصوص، مطلوب من أجل التنمية المستدامة للمحيطات والبحار وطنيا وإقليميا وعالميا.
    It aims at contributing to environmental protection locally and globally, nationwide and worldwide. UN وهي تتوخى الإسهام في حماية البيئة محليا وعالميا.
    With the deployment of ICT, we are faced with two contrasting phenomena: first, a national economy stimulant; and secondly, a growing digital divide, both within countries and globally. UN ومع انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإننا نواجه ظاهرتين متضادتين: أولها وجود حافز للاقتصاد الوطني؛ وثانيها، وجود فجوة رقمية متنامية، داخل البلدان وعالميا على حد سواء.
    They must be dealt with both locally and globally. UN ويجب معالجتهــا محليا وعالميا على السواء.
    The success of the envisaged certification scheme will depend on its comprehensive and universal application. UN إن نجاح الخطة المتوخاة لنظام الشهادات سيتوقف على تطبيقها تطبيقا شاملا وعالميا.
    Nuclear weapons were a constant threat to humanity and the Treaty should therefore be signed and ratified by all States, especially nuclear-capable States, so that the non-proliferation regime could be truly effective and universal. UN وتشكل الأسلحة النووية تهديدا ثابتا للبشرية؛ ولهذا، ينبغي أن توقّع وتصدّق جميع الدول على المعاهدة، وبخاصة الدول ذات القدرة النووية بحيث يمكن لنظام عدم الانتشار أن يكون فعالا وعالميا بحق.
    II. The present Declaration shall enter into force as from the date of its issuance and shall be deposited with the United Nations. It shall be published in all the media both locally and internationally. UN ثانيا: يعمل بهذا الإعلان من تاريخ صدوره ويودع لدى هيئة الأمم المتحدة وينشر في جميع وسائل الإعلام المختلفة محليا وعالميا.
    Last year, for the first time world leaders formally and universally affirmed the concept of the responsibility to protect. UN وفي العام الماضي، وللمرة الأولى أكد قادة العالم من جديد رسميا وعالميا على مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    These radio programmes were produced for regional and worldwide dissemination. UN وقد تم إنتاج هذه البرامج الإذاعية لبثها إقليميا وعالميا.
    To be effective, such a solution must be legally binding, global and verifiable. UN ولكي يكون هذا الحل فعالا، يجب أن يكون الحظر ملزما من الناحية القانونية وعالميا وقابلا للتحقق من تطبيقه.
    Safeguards should be functional, objective, universal and non-discriminatory. UN وينبغي أن يكون نظام الضمانات وظيفيا وموضوعيا وعالميا وغير تمييزي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more