"وعب" - Arabic English dictionary

    "وعب" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    The recent conference in Casablanca reflected the desire of countries in the region to establish regional economic cooperation.UN وعبﱠر المؤتمر المعقود في الدار البيضاء مؤخرا عــن رغبــة بلــدان المنطقــة فــي إقامة تعاون اقتصـــادي إقليمـــي.
    The Council reviewed the agreements reached by the Ministers of Justice of the GCC States at their tenth meeting, held in Kuwait, concerning the promotion and consolidation of judicial cooperation among member States and expressed its satisfaction therewith.UN استعرض المجلس الوزاري ما توصل إليه أصحاب المعالي وزراء العدل في دول المجلس، في اجتماعهم العاشر الذي عقد في دولة الكويت، بشأن تطوير وتعزيز التعاون العدلي المشترك بين دول المجلس، وعبﱠر عن ارتياحه لذلك.
    The Special Rapporteur has expressed concern, as noted above, at the ministry’s lack of response to inquiries.UN وعبﱠر المقرر الخاص، كما ورد أعلاه، عن قلقه لعدم استجابة الوزارة لهذه الطلبات.
    The Romanian side expressed its readiness to open a resident embassy in Yerevan during 1998.UN وعبﱠر الجانب الروماني عن استعداده لافتتاح سفارة مقيمة في يريفان خلال عام ٨٩٩١؛
    The Romanian side expressed its support for the application of the Republic of Armenia to join the Council of Europe.UN وعبﱠر الجانب الروماني عن دعمه للطلب المقدم من جمهورية أرمينيا للانضمام إلى المجلس اﻷوروبي.
    It was also pleased that the Commission was working to fill the gaps in existing transport legislation.UN وعبﱠر عن سروره لعكوف الأونسترال على سد الثغرات القائمة في التشريعات القائمة الخاصة بالنقل.
    It also expressed a strong preference for a future status of free association with New Zealand.UN وعبﱠرت كذلك عن تفضيلها الشديد لمركز في المستقبل يكفل لها حرية الارتباط بنيوزيلندا.
    The delegation was also pleased to note the achievements in the areas of decentralization, monitoring and evaluation.UN وعبﱠر الوفد عن سروره لﻹنجازات المحققة في مجالات اللامركزية والرصد والتقييم.
    They indicated that everything had to be put back in place and lamented the problems that landmines, unexploded ordnance and booby traps would pose for humanitarian efforts.UN وأشارا إلى ضرورة إعادة اﻷمور إلى نصابها وعبﱠرا عن أسفهما لما ستمثله اﻷلغام اﻷرضية والذخائر غير المنفجرة والكمائن الملغومة من مشاكل بالنسبة للجهود اﻹنسانية.
    The members of the Council expressed their understanding for the delay in the process which was due to security reasons.UN وعبﱠر أعضاء المجلس عن تفهمهم للتأخر في إجراء العملية الذي يرجع ﻷسباب أمنية.
    The Special Representative was pleased to learn that three of those people had reappeared.UN وعبﱠر الممثل الخاص عن سروره أيضا بأن ثلاثة من المختفين قد ظهروا أيضا.
    He trusts that the suspect will be detained and the case brought to trial without further delay.UN وعبﱠر الممثل الخاص على ثقته في أن المشتبه فيه سيحتجز وأن القضية ستقدم إلى المحكمة دون مزيد من التأخير.
    It welcomed the emphasis on client consultation and a quality control system for oversight.UN وعبﱠر عن ترحيب وفده بالتركيز على إجراء مشاورات مع العملاء ووضع نظام لرصد النوعية من أجل المراقبة.
    One delegation expressed concern about the increasing costs of support to the operational activities of the United Nations.UN وعبﱠر وفد عن قلقه إزاء زيادة تكاليف دعم اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    The Agency also upgraded three schools, paved one schoolyard and renovated boundary walls at six schools.UN وجددت الوكالة أيضا ثلاث مدارس وعبﱠدت إحدى الساحات المدرسية وجددت الحوائط الفاصلة في ٦ مدارس.
    32. His delegation was concerned at the increasing numbers of Secretariat staff members who were resigning, particularly at the lower levels.UN ٢٣ - وعبﱠر عن قلق وفده إزاء اﻷعداد المتزايدة من موظفي اﻷمانة الذين يقدمون استقالاتهم، وخاصة في الرتــب الدنيا.
    Several delegations expressed the hope that there would be increased understanding and acceptance of responsibility for child survival by all involved parties.UN وعبﱠرت عدة وفود عن اﻷمل في أن تبدي جميع اﻷطراف المعنية مزيدا من الفهم والقبول للمسؤوليات عن بقاء الطفل.
    Several delegations expressed satisfaction that UNICEF was firmly committed to raising the minimum age of child soldiers to 18 years.UN وعبﱠرت عدة وفود عن ارتياحها لالتزام اليونيسيف الحازم برفع الحد اﻷدني ﻷعمار الجنود اﻷطفال إلى ١٨ سنة.
    She noted that it was a good opportunity to examine UNICEF activities and welcomed the guidance and advice of delegations.UN وأشارت إلى أنه يمثل فرصة طيبة لتدارس أنشطة اليونيسيف، وعبﱠرت عن ترحيبها بتوجيهات ونصائح الوفود.
    It expressed concern about the erosion of international humanitarian and human rights laws, including deliberate violence against children.UN وعبﱠر المجلس عن قلقه لتراجع القوانين اﻹنسانية والمتصلة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك استخدام العنف المتعمد ضد اﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more