The international community should seize this opportunity to start working on the creation of a new, more stable and equitable international monetary and financial system. | UN | وينبغي أن يغتنم المجتمع الدولي هذه الفرصة لبدء العمل على إنشاء نظام نقدي ومالي دولي جديد أكثر استقرارا وعدالة. |
The Assembly is the only organ capable of fulfilling the hopes of millions of people who long for a better, more stable and equitable world. | UN | فالجمعية العامة هي الجهاز الوحيد القادر على تحقيق آمال ملايين الناس التواقين إلى عالم أفضل وأكثر استقرارا وعدالة. |
Peoples and States aspire to greater well-being, freedom and justice. | UN | فالشعوب والدول تتطلع إلى رفاه وحرية وعدالة أكبر. |
We reiterate our commitment to contribute to the establishment of more secure, stable and just international relations. | UN | إننا نؤكد مجددا تطلعنا للمساهمة مع المجتمع الدولي لتأسيس علاقات دولية أكثر أمنا واستقرارا وعدالة. |
If the victims do not sense that there is accountability to the law and fairness in application of the law, it will seriously harm their trust in rule of law. | UN | وإذا لم يشعر الضحايا أن هناك مساءلة أمام القانون وعدالة في تطبيقه، فإن ثقتهم بسيادة القانون ستهتز بشدة. |
The international community and the Bulgarian citizens assessed them as free, democratic and fair. | UN | وقد اعترف المجتمع الدولي والمواطنون البلغاريون بما اتسمت به تلك الانتخابات من حرية وديمقراطية وعدالة. |
Comprehensive tax reform aimed at improving the efficiency and equity of the tax system and simplifying the tariff structure was being planned. | UN | ويجري التخطيط لإصلاح ضريبي شامل يهدف إلى تحسين كفاءة وعدالة النظام الضريبي وتبسيط هيكل التعريفات. |
The existence of both is a prerequisite for the effective, efficient and equitable management of the Secretariat. | UN | فوجود الاثنين يعد شرطا مسبقا لإدارة الأمانة العامة بفعالية وكفاءة وعدالة. |
Lastly, the integration of the issues of women's empowerment and gender equality, persons with disabilities and disaster risk reduction would contribute to more inclusive, sustainable and equitable development. | UN | وأخيرا، سيترتب على إدماج المسائل المتصلة بتمكين المرأة وكفالة المساواة الجنسانية والأشخاص ذوي الإعاقة والحد من مخاطر الكوارث المساهمة في تحقيق تنمية أكثر استدامة وعدالة وإشمالا للجميع. |
May international relations become more democratic, and a new, more just and equitable, political and economic order emerge. | UN | ودعاؤنا هو أن تصبح العلاقات الدولية أكثر ديمقراطية، وأن يظهر نظام سياســي اقتصــادي جديـد يكون أكثر إنصافا وعدالة. |
The need for international legal order and justice has never been as acutely felt as it is today. | UN | ولم يكن الشعور بالحاجة إلى نظام قانوني دولي وعدالة دولية أقوى مما هو عليه اليوم. |
We believe in the constant values and justice of the supremacy of international law and the fundamental principles of its Charter. | UN | نحن نؤمن بالقيم الثابتة وعدالة سيادة القانون الدولي والمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة. |
Their achievement will transform poverty and injustice into prosperity and justice. | UN | وسيحول تحقيقها الفقر والظلم إلى رخاء وعدالة. |
Only you can deliver your nations to a more prosperous and just future. | UN | أنتم فقط بوسعكم الأخذ بدولكم نحو مستقبل أكثر ازدهارا وعدالة. |
International law is an indisputable foundation for a more peaceful, prosperous and just world. | UN | لا جدال في أن القانون الدولي يمثل دعامة أساسية لعالم أكثر سلما وازدهارا وعدالة. |
Efficiency is not an arithmetical or managerial concept; it is a function of optimal and just decisions. | UN | والكفاءة ليست مفهوما حسابيا أو إداريا، بل هي نتيجة لكمال وعدالة القرارات. |
In its maintenance of this role, the United Nations must be able to clearly demonstrate legitimacy and fairness in its actions, cognizant always of the need to protect the most vulnerable. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة في حفاظها على هذا الدور أن تكون قادرة على أن تبين بجلاء شرعية وعدالة أعمالها وأن تكون مدركة دائماً للحاجة إلى حماية أضعف الناس. |
Fourth, it is not possible to achieve harmony with nature if there is no harmony and fairness among human beings. | UN | رابعا، لا يمكن تحقيق الانسجام مع الطبيعة إذا لم يكن هناك تناغم وعدالة بين بني البشر. |
Among others, they should seek to ensure the availability of finance and other resources for, and fair accessibility by, domestic as well as foreign firms. | UN | وينبغي لهم السعي بعدة طرق لكفالة توافر التمويل والموارد الأخرى للشركات المحلية والأجنبية، وعدالة الوصول إليها. |
During its European Union Presidency, Finland underlined the need to develop the sanctions regimes so as to make them more transparent and fair. | UN | وقد أبرزت فنلندا خلال فترة رئاستها للاتحاد الأوروبي ضرورة تطوير نظم الجزاءات لجعلها أكثر شفافية وعدالة. |
The new land policy is expected to lead to a general improvement in efficiency and equity in land tenure and administration. | UN | وينتظر أن تؤدى السياسات الجديدة الخاصة باﻷراضي إلى تحسن عام في كفاءة وعدالة حيازة الأرض وإدارتها. |
(d) To expedite judicial reform, to guarantee the dignity of the individual and to ensure the full application of due process of law and fair and transparent procedures by an independent and impartial judiciary, and in this context to ensure respect for the rights of the defence and the equity of verdicts in all instances, including for members of religious minority groups; | UN | (د) التعجيل بالإصلاح القضائي، وضمان كرامة الفرد، وكفالة التطبيق الكامل للإجراءات القانونية السليمة من قبل جهاز قضائي مستقل ونزيه يتبع إجراءات عادلة وشفافة، وفي هذا السياق، كفالة احترام حقوق الدفاع وعدالة الأحكام في جميع الحالات، بما فيها حالات الأفراد المنتمين إلى فئات الأقليات الدينية؛ |
I propose to you today to choose new structures and new procedures based on effectiveness and fairness of the State administration. | UN | إنني أقترح عليكم هياكل وإجراءات جديدة لكازاخستان تقوم على فعالية وعدالة الدولة. |
His delegation shared that view and believed that the court would be most useful if it was allowed to function independently and fairly. | UN | ويشترك وفده في ذلك الرأي ويرى أن المحكمة تكون في أوج فائدتها إذا أتيح لها العمل باستقلالية وعدالة. |
We must make the best of the opportunities and face the challenges with wisdom, justice and courage. | UN | ويجب أن نستفيد من الفرص على أحسن وجه وأن نتصدى للتحديات بحكمة وعدالة وشجاعة. |
Random spot checks of flour/food agents and households in rural and urban areas are also made by WFP to verify that the distribution of commodities is carried out efficiently and equitably. | UN | كما يقوم برنامج اﻷغذية العالمي بعمليات معاينة عشوائية ﻷعمال الوكلاء الموزعين للدقيق واﻷغذية وﻷحوال اﻷسر المعيشية في المناطق الريفية والحضرية للتحقق من أن توزيع السلع يتم بكفاءة وعدالة. |
The Almaty Programme of Action was a crucial tool for achieving a fairer and more equitable relationship between Member States and international financial and development institutions, so as to overcome the asymmetry imposed by geographical situations. | UN | وأضاف قائلا إن برنامج عمل ألماتي يمثل أداة بالغة الأهمية للتوصل إلى علاقة أكثر إنصافا وعدالة تجمع بين الدول الأعضاء والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية، بهدف التغلب على التفاوتات التي تفرضها الأوضاع الجغرافية. |
Little was done. It is imperative that we not just respond adequately to the current crisis, but that we undertake the long-run reforms that will be necessary if we are to create a more stable, more prosperous, and equitable global economy. | News-Commentary | منذ عشرة أعوام، أثناء الأزمة المالية التي ضربت آسيا، كانت المناقشات لا تنقطع حول الحاجة إلى إصلاح الهيكل المالي العالمي. لكننا لم نر تحركاً يُـذكَر في ذلك الاتجاه. لقد بات من المحتم علينا ألا نكتفي بالاستجابة الملائمة للأزمة الحالية، بل يتعين علينا أيضاً أن نأخذ على عاتقنا تطبيق الإصلاحات طويلة الأمد التي سوف تكون ضرورية إذا أردنا تأسيس اقتصاد عالمي أكثر استقراراً وازدهاراً وعدالة. |