"وعدالتها" - Translation from Arabic to English

    • and fairness
        
    • and equity
        
    • and fair
        
    • and just
        
    • fairness and
        
    The aim is to spread a culture of public administration aimed at transparency and fairness of its objectives. UN والهدف هو نشر ثقافة إدارة عامة موجهة إلى تحقيق شفافية أهدافها وعدالتها.
    The complexity of such tax systems make their transparency, unambiguity, predictability, coherence and fairness a necessity for investors. UN والتعقيد الذي تتسم به نظم الضرائب يجعل شفافيتها وعدم غموضها وقابليتها للتنبؤ وترابطها وعدالتها أمورا ضرورية للمستثمرين.
    On the basis of this experience it is now possible to better assess the effectiveness and fairness of the process and to highlight any challenges which remain. UN ومن الممكن الآن، بفضل هذه الخبرة، إجراء تقييم أحسن لفعالية العملية وعدالتها والتركيز على أية صعوبات متبقية.
    This raises issues of efficiency and equity of tax benefits which at the moment are not addressed in most countries. UN ويثير هذا مسائل تتعلق بكفاءة المزايا الضريبية وعدالتها وهي مسائل لا يجري تناولها في الوقت الحاضر في معظم البلدان.
    The Kuwaiti judiciary has issued numerous highly objective, impartial and fair rulings. UN وأصدر القضاء الكويتي أحكاماً غاية في موضوعيتها وتجريدها وعدالتها.
    The justice system relies primarily on confessions, some obtained through the use of torture, raising concerns about the reliability and fairness of the processes that produce these convictions and sentences. UN ويستند نظام العدالة أساساً إلى الاعترافات، التي يُنتَزع بعضها باللجوء إلى التعذيب، مما يثير شواغل إزاء مصداقية العمليات التي تؤدي إلى هذه الإدانات والعقوبات وعدالتها.
    And for the overall transparency, credibility and fairness of the process, the manner in which the decision was taken in an individual case should be publicly disclosed at the end of the process. UN وبالنسبة لشفافية العملية ومصداقيتها وعدالتها بشكل عام، ينبغي الإعلان في نهاية العملية عن الطريقة التي اتُخذ بها القرار في قضية فردية.
    We are encouraged by the initiatives taken by the Court to improve its working methods to enhance its efficiency and effectiveness in the management of its caseload and to increase its legitimacy through its real and perceived impartiality and fairness. UN ونشعر بالتشجيع إزاء المبادرات التي اتخذتها المحكمة لتحسين أساليب عملها في سبيل تعزيز كفاءتها وفعاليتها لمواجهة عبء عملها، وزيادة شرعيتها من خلال نزاهتها وعدالتها بشكل حقيقي وفعلي.
    As in this communication, the author alleges Charter violations based on the non-disclosure of all of the evidence against him, the duration of his detention, and the promptness and fairness of the hearing. UN ويزعم صاحب البلاغ، كما في هذا البلاغ، حدوث انتهاكات للميثاق استناداً إلى عدم الكشف عن كل الأدلة القائمة ضده، ومدة احتجازه، ومدى الإسراع بإجراء المحاكمة وعدالتها.
    It was suggested that that possibility underlined the necessity of fostering cross-border judicial communication and cooperation to generally increase the efficiency, effectiveness and fairness of all kinds of insolvency proceedings. UN وأشير إلى أن هذه الامكانية تؤكد ضرورة تعزيز الاتصال والتعاون القضائي عبر الحدود من أجل زيادة كفاءة جميع أنواع اجراءات الاعسار وتعزيز فعاليتها وعدالتها بشكل عام.
    69. Electronic procurement should be explored further with a view to increasing the efficiency, transparency and fairness of the procurement process. UN 69 - وينبغي موالاة استطلاع نظام الشراء الإلكتروني بغية زيادة كفاءة عملية الشراء وشفافيتها وعدالتها.
    Consistency in assessment can be achieved by creating review panels/groups or similar mechanisms to review the quality, consistency and fairness of the performance appraisal reports of all staff and make recommendations to supervisors as appropriate. UN 133- يمكن تحقيق الاتساق في الأداء عن طريق إنشاء هيئات/أفرقة استعراضية أو آليات مماثلة لاستعراض نوعية تقارير تقييم أداء جميع الموظفين واتساقها وعدالتها وتقديم توصيات إلى المشرفين، حسب الاقتضاء.
    Consistency in assessment can be achieved by creating review panels/groups or similar mechanisms to review the quality, consistency and fairness of the performance appraisal reports of all staff and make recommendations to supervisors as appropriate. UN 133 - يمكن تحقيق الاتساق في الأداء عن طريق إنشاء هيئات/أفرقة استعراضية أو آليات مماثلة لاستعراض نوعية تقارير تقييم أداء جميع الموظفين واتساقها وعدالتها وتقديم توصيات إلى المشرفين، حسب الاقتضاء.
    While the staff of the Surface Transport Section play the major role in the requirement definition, the review and validation of an independent consultant has been central in previous major vehicle solicitations in order to assure Member States and vendors of the probity and fairness of the process. UN وبينما يقوم موظفو قسم النقل البري بالدور الأكبر في تحديد الاحتياجات، فقد كانت عملية الاستعراض والإقرار التي يجريها خبير استشاري مستقل ذات أهمية رئيسية في عمليــات الدعوة لتقديم عطاءات المركبات المهمة السابقة في طمأنة الدول الأعضاء والموردين بشأن نزاهة العملية وعدالتها.
    In the manual, it is stated that " it is a basic principle of investigative methodology and fairness that an ongoing investigation be confidential " (para. 39). UN وينص هذا الدليل على أن " أحد المبادئ الأساسية لمنهجية التحقيقات وعدالتها أن يكون التحقيق الجاري ساريا " (الفقرة 39).
    Evaluation of policies in terms of effectiveness, efficiency, and equity in these sectors in respect of the objective of sustainable development needs to be strengthened. UN ولذا يلزم تعزيز تقييم السياسات من حيث فعاليتها، وكفاءتها، وعدالتها في هذه القطاعات فيما يتعلق بهدف التنمية المستدامة.
    As such, the model or models adopted should be used as a decision support tool that the Working Group can use in combination with other relevant factors to evaluate the validity and equity of reimbursement rates. UN وهكذا، ينبغي أن يستخدم النموذج أو النماذج المعتمدة بوصفها أداة دعم للقرار يمكن أن يستخدمها الفريق العامل مع عوامل أخرى ذات صلة لتقييم صحة معدلات السداد وعدالتها.
    By shifting the focus to the urban form, cities could improve spatial efficiency and equity, mitigate the negative impacts of climate change and create economic opportunities for all, including women and youth. UN ومن خلال تحويل التركيز نحو الشكل الحضري، ستتمكن المدن من تحسين كفاءتها وعدالتها في استخدام الحيز المكاني، والتخفيف من الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ، وإيجاد فرص اقتصادية للجميع، بما في ذلك النساء والشباب.
    The parties would abide by the technical arrangements made by IEC in that regard, reject violence and make every effort to ensure free and fair elections. UN وتلتزم اﻷحزاب بالترتيبات التقنية التي تتخذها اللجنة الانتخابية المستقلة في هذا الشأن، وترفض أعمال العنف وتبذل كل جهد ممكن لضمان حرية الانتخابات وعدالتها.
    The criminal justice system makes use of all the procedural guarantees that are provided for under current laws, which ensures that defendants have the benefit of an unbiased and fair trial and that due process is observed; UN ولدى كوبا نظام عدالة جنائية، كما تقدَّم جميع الضمانات الإجرائية وفقاً للتشريعات النافذة، الأمر الذي يكفل للمتهمين نزاهة جلسات الاستماع وعدالتها والحصول على كامل الضمانات؛
    To be effective, remedies should be tailored to ensure that they are both appropriate and just. UN وحتى تكون وسائل الانتصاف فعالة، ينبغي أن تفصَّل على مقاس كل حالة بما يضمن تناسبها وعدالتها في آن معاً.
    The action taken by the Secretariat was a response to the fundamental aim of the procurement reform: to improve the efficiency, cost-effectiveness, transparency, fairness and integrity of the procurement process. UN واﻹجراء الذي اتخذته اﻷمانة العامة هو وفاء بالهدف اﻷساسي ﻹصلاح نظام الشراء ألا وهو تحسين كفاءة عملية الشراء وفعالية تكلفتها وشفافيتها وعدالتها ونزاهتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more