"وعدت بها" - Translation from Arabic to English

    • promised by
        
    • promised to
        
    • you promised
        
    • promised has
        
    • promised them
        
    • promised in
        
    • it promised
        
    • promised for
        
    Well, instead of the broad powers promised by Tbilisi, Adzharia too has been deprived of its autonomy. UN فبدلا من السلطات الواسعة التي وعدت بها تبيليسي، حرمت أدزهاريا هي أيضا من حكمها الذاتي.
    African leaders, for their part, have stressed that only the speedy provision of tangible benefits promised by the G8 and other donors can ensure the fulfilment of NEPAD's goals. UN والقادة الأفارقة، من جهتهم، شددوا على أنه لا يمكن تحقيق أهداف الشراكة الـجديدة ما لم يتم الإســراع بتقديم الفوائد الملموسة التي وعدت بها مجموعة الـ 8 والمانحون الآخرون.
    One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. UN ومن الأمور المؤسفة أن العديد من الموارد التي وعدت بها البلدان المتقدمة النمو لا يتم تقديمها.
    The first such concerns the administrative posts that were promised to the FNL, which were mentioned in the report. UN وتتعلق أولى هذه الشواغل بالوظائف الإدارية التي وعدت بها جبهة التحرير الوطني، والتي ورد ذكرها في التقرير.
    I am therefore in a position to confirm that the Government of El Salvador has now taken the steps that it promised to comply with the Ad Hoc Commission's recommendations. UN ولذلك فإنه يسعني أن أؤكد أن حكومة السلفادور قد اتخذت اﻵن الخطوات التي وعدت بها للامتثال لتوصيات اللجنة المخصصة.
    Consider it a part of those 168 hours you promised. Open Subtitles اعتبره جزءاً من تلك الساعات الـ168 التي وعدت بها
    The important steps promised by the G-20 needed to be incorporated in national legislation. UN ويتعين إدماج الخطوات الهامة التي وعدت بها مجموعة العشرين في التشريعات الوطنية.
    We expect that funds for this purpose promised by the Group of Seven in 1995 will be fully provided. UN وإننا ننتظر توفير كل الأموال التي وعدت بها مجموعة البلدان السبعة في العام 1995.
    The opportunities for economic growth and prosperity promised by globalization have, therefore, not materialized for the majority. UN لذا فإن فرص النمو الاقتصادي والازدهار التي وعدت بها العولمة لم تتجسد بالنسبة للأغلبية.
    We feel that meaningful changes in the Constitution, as promised by the Fijian authorities, will restore confidence in the Fijian community and will bring about smoother relations in the country for the benefit of all. UN ونرى أن إجراء التغييرات الهادفة في الدستور، التي وعدت بها السلطات الفيجية، سيعيد الثقة إلى المجتمع الفيجي، سيؤدي إلى علاقات أكثر هدوءا في البلد لصالح الجميع.
    Norway therefore welcomed contributions and commitments made by new donors as well as the increased contributions promised by some traditional donors. UN ولذلك فإن النرويج ترحب بالمساهمات والتعهدات التي قدمتها جهات مانحة جديدة فضلا عن الزيادة في المساهمات التي وعدت بها بعض الجهات المانحة التقليدية.
    Unfortunately, these reforms have not resulted in any of the increase in funding that was promised by the traditional donor countries at the time of the adoption of these reforms. UN ومن سوء الطالع أن هذه اﻹصلاحات لم تؤد إلى أي من زيادات التمويل التي وعدت بها البلدان المانحة في وقت اعتماد هذه اﻹصلاحات.
    The services promised by the Government have not been provided. UN ولم توفر الحكومة الخدمات التي وعدت بها.
    Nigeria had noted the steps promised to eliminate child labour and forced labour, and to mobilize resources for the successful implementation of national programmes that support economic, social and cultural rights. UN وأشارت نيجيريا إلى الخطوات التي وعدت بها سيراليون بهدف القضاء على عمالة الأطفال وعلى العمل القسري وحشد الموارد من أجل النجاح في تنفيذ الخطط الوطنية التي تدعم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    This has meant the suspension of a number of rehabilitation projects promised to groups that were repatriated earlier in the year, thereby damaging the credibility of the scheme in the eyes of the refugees. UN وكان معنى ذلك تعليق تنفيذ عدد من مشاريع إعادة التأهيل التي وعدت بها المجموعـات التي أعيدت إلى الوطـن في أوائـل هذا العـام، مما زعزع ثقة اللاجئين في المخطط.
    At the same time, the development deliverables that the Doha Round promised to our countries -- which, like the Biblical manna, are urgently needed for our sustenance -- have yet to materialize, owing to the floundering negotiations of that Round. UN وفي الوقت نفسه، فإن المساهمات الإنمائية التي وعدت بها جولة الدوحة بلداننا - والتي هي مثل المنّ الإنجيلي، ونحتاجها بصورة عاجلة لمعاشنا - لم تتحقق بعد بسبب المفاوضات المتعثرة لتلك الجولة.
    Actually, the next month of installments goes to the salaries you promised your staff. Open Subtitles في الواقع ، دفعة أقساط الشهر القادم ستذهب الي الرواتب التي وعدت بها موظفيك
    We can't afford the tax cuts you promised the electorate. Open Subtitles لانستطيع تحمل التخفيضات الضريبية التي وعدت بها
    But never pay the promised has not come. Open Subtitles لكن دفعة المال التالية التي وعدت بها .. لم تأتي أبداً
    The police are coming, and you promised them Jerome. Open Subtitles الشرطة قادمون، وكنت وعدت بها جيروم.
    But the scale of the aid remains massive, especially when one considers how little progress Greece has made in implementing the reforms it promised in the past. This contrasts sharply with Asia’s experience in 1997. News-Commentary ولكن حجم المساعدات يظل هائلا، وخاصة عندما ندرك مدى ضآلة التقدم الذي حققته اليونان في تنفيذ الإصلاحات التي وعدت بها في الماضي. ويتناقض هذا بشدة مع تجربة آسيا في عام 1997.
    His Government praised the initiatives taken by creditor States which had cancelled Iraq's debt obligations and called upon all donor States to deliver the assistance they had promised for the reconstruction of Iraq. UN وفي الختام قال إن حكومته تثني على المبادرات التي اتخذتها الدول الدائنة التي ألغت التزامات الديون العراقية وتدعو جميع الدول المانحة إلى تقديم المساعدة التي وعدت بها من أجل إعادة بناء العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more