"وعدم الاتساق" - Translation from Arabic to English

    • and inconsistencies
        
    • and inconsistency
        
    • and inconsistent
        
    • incoherence
        
    • the inconsistency
        
    • and lack of uniformity
        
    • and lack of consistency
        
    • inconsistency of
        
    • lack of coherence
        
    • inconsistencies and
        
    There were many incongruences and inconsistencies in the right-to-development criteria and operational sub-criteria as elaborated by the task force. UN والمعايير الفرعية للحق في التنمية، كما صاغتها فرقة العمل، تضمنت الكثير من أوجه عدم التطابق وعدم الاتساق.
    The work of other international organizations active in international trade law will be monitored to avoid duplication and inconsistencies. UN وسيتم رصد عمل المنظمات الدولية الأخرى الناشطة في مجال القانون التجاري الدولي لتفادي الازدواجية وعدم الاتساق.
    Article 23 of the draft statute should therefore be reconsidered to ensure that it included the general legal principles that were indispensable to any judicial body and that the draft statute was devoid of contradictions and inconsistency. UN ولذلك ينبغي إعادة النظر في المادة ٢٣ من مشروع النظام اﻷساسي لضمان أن تشمل المبادئ القانونية العامة التي لا غنى عنها ﻷية هيئة قضائية ولضمان خلو مشروع القانون اﻷساسي من التناقضات وعدم الاتساق.
    And inequality and inconsistency continue to hinder progress in every country. UN ولا يزال عدم المساواة وعدم الاتساق يعوقان التقدم في كل بلد.
    The slow and inconsistent approach towards the implementation of the Amnesty Law causes particular concern. UN ومما يثير القلق بصورة خاصة هو التأخير وعدم الاتساق في تنفيذ قانون العفو.
    This incoherence, which he could not explain, raised doubts as to whether he had actually been detained three times in Colombo. UN وعدم الاتساق هذا، الذي لم يتمكن من تبريره، أثار الشكوك في مدى حقيقة احتجازه ثلاث مرات في كولومبو.
    The work of other international organizations active in international trade law will be monitored and coordinated to avoid duplication and inconsistencies. UN وسيتم رصد وتنسيق عمل المنظمات الدولية الأخرى الناشطة في مجال القانون التجاري الدولي لتفادي الازدواجية وعدم الاتساق.
    4.9 In view of these contradictions and inconsistencies, the State party asserts that the copy of the judgement is clearly bogus. UN 4-9 ونظراً إلى أوجه التناقض وعدم الاتساق هذه، تؤكد الدولة الطرف أن نسخة الحكم المذكور هي بكل وضوح مزورة.
    The work of other international organizations active in international trade law will be monitored and coordinated to avoid duplication and inconsistencies. UN وسيتم رصد وتنسيق عمل المنظمات الدولية الأخرى الناشطة في مجال القانون التجاري الدولي لتفادي الازدواجية وعدم الاتساق.
    In particular, weaknesses and inconsistencies in respect of compliance with the UNHCR verification framework continue to exist. UN وعلى وجه الخصوص، لا يزال هناك بعض أوجه الضعف وعدم الاتساق في الامتثال لإطار التحقق الخاص بالمفوضية.
    Special attention should be given to redundancies and inconsistencies with a view to reducing the size and improving the clarity of the overall document. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بتلافي التكرار وعدم الاتساق سعيا إلى الحدّ من الحجم الكلي للوثيقة وزيادة وضوحها.
    Data held on such spreadsheets are also less secure and more prone to error and inconsistencies in the way that they are used by individual offices. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن البيانات المحفوظة على جداول البيانات أقل أمنا وأكثر عرضة للخطأ وعدم الاتساق في طريقة استخدام فرادى المكاتب لها.
    The need for localization was also associated with the quality control notion in order to avoid incompatibility and inconsistency in terms of interoperability. UN وربطت الحاجة للتوطين بمفهوم مراقبة الجودة بغية تفادي عدم المواءمة وعدم الاتساق في مجال القابلية للتبادل.
    The other would be an effort to identify those areas such as the environment in which laws are being developed sector by sector or regionally and bilaterally, involving a risk of fragmentation and inconsistency. UN بينما ستكون اﻷخرى هي بذل جهد لتحديد المجالات التي يجري تطوير القوانين فيها قطاعا بعد قطاع أو إقليميا أو ثنائيا، مثل مجال البيئة، مما يحمل في ثناياه مخاطرة التفتت وعدم الاتساق.
    There may also be difficulties and a measure of arbitrariness and inconsistency in deciding what should constitute a fair or reasonable return. UN وقد توجد أيضا صعوبات ودرجة من التعسف وعدم الاتساق في تقرير ما ينبغي أن يشكل عائدا عادلا أو معقولا.
    Moreover, the implementation of international legal norms and policies remains insufficient and inconsistent in all parts of the world. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال تنفيذ القواعد القانونية والسياسات الدولية مشوبا بالنقص وعدم الاتساق في جميع أنحاء العالم.
    However, it must try harder, since its processes continued to be outdated, parochial and inconsistent. UN بيد أنها يجب أن تحاول القيام بذلك بجهد أكبر، لأنها لا تزال تستخدم عمليات بالية تتسم بضيق الأفق وعدم الاتساق.
    Those concerns included the extent of qualified project audit reports, projects for which no reports had been obtained and inconsistent reporting standards. UN وشملت تلك الشواغل مدى توافر التقارير المطابقة للشروط من تقارير مراجعة حسابات المشاريع، وعدم إمكان الحصول على تقارير لبعض المشاريع، وعدم الاتساق في معايير الإبلاغ.
    These arrangements are important in responding to specific regional needs, but they may require coordination to avoid policy fragmentation and incoherence with multilateral regimes and international standards. UN وتتسم هذه الترتيبات بالأهمية فيما يتعلق بالاستجابة للاحتياجات الإقليمية المحددة، لكنها قد تستلزم التنسيق لتجنب تجزؤ السياسات وعدم الاتساق مع النظم المتعددة الأطراف والمعايير الدولية.
    the inconsistency made management processes and decision-making difficult. UN وعدم الاتساق هذا جعل العمليات الإدارية وترتيبات صنع القرارات أمورا صعبة.
    Against this background, the organizations, as well as the donor agencies, are increasingly decentralizing funding processes and activities, but this may give rise to inefficiencies such as duplication and lack of uniformity. UN :: وفي هذا الإطار، أخذت المنظمات، وكذلك الوكالات المانحة، تتخلى شيئاً فشيئاً عن مركزَة عمليات التمويل وأنشطته، لكن ذلك قد يفضي إلى حالات قصور في الكفاءة مثل الازدواجية وعدم الاتساق.
    In particular, lack of comparability, both within and between countries, and lack of consistency in the way crimes are recorded and counted are well-known challenges that affect crime data (see E/CN.3/2012/3). UN فعلى وجه الخصوص، يشكل عدم قابلية المقارنة، داخل البلدان وفيما بينها على حد سواء، وعدم الاتساق في طريقة تسجيل الجرائم وعدِّها تحديين من التحديات المعروفة جيدا التي تؤثر على بيانات الجريمة (انظر E/CN.3/2012/3).
    The level of training and skills, management understanding of the solution and the inconsistency of processes between locations were significant contributory factors to the problems that emerged. UN وكانت مستويات التدريب والمهارات وفهم الإدارة للحل وعدم الاتساق بين المواقع في العمليات من العوامل التي أسهمت بشكل كبير في ظهور المشاكل.
    It is viewed by some as lacking in relevance and impact on real issues, and its working methods are subject to fragmentation and a lack of coherence. UN ويرى البعض أنه يفتقر إلى الأهمية والتأثير بشأن القضايا الحقيقية؛ كما أن أساليب عمله عرضة للتجزئة وعدم الاتساق.
    316. The Special Rapporteur notices the inconsistencies and contradictions emerging in the statements of the various personalities involved in this whole saga. UN 316- ويلاحظ المقرر الخاص التناقض وعدم الاتساق الموجودين في أقوال مختلف الأشخاص المعنيين في هذه القصة كلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more