"وعدم التدخل في شؤونها الداخلية" - Translation from Arabic to English

    • and non-interference in their internal affairs
        
    • and non-interference in the internal affairs
        
    • and non-interference in internal affairs
        
    • and non-intervention in their internal affairs
        
    • and non-intervention in the internal affairs
        
    • non-interference in the internal affairs of
        
    • and non-interference in its internal affairs
        
    • and non-interference in their domestic affairs
        
    • and noninterference in their internal affairs
        
    • and noninterference in the internal affairs
        
    • and non-intervention in their domestic affairs
        
    These measures run counter to the generally recognized principles of the sovereign equality of States and non-interference in their internal affairs. UN فهذه التدابير تتعارض مع المبادئ المسلم بها عموما بالنسبة للمساواة بين الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    His delegation therefore called for closer cooperation among States, respect for their sovereignty and non-interference in their internal affairs. UN ولذا فإن وفده يدعو إلى تعاون أوثق بين الدول واحترام سيادتها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    His country fully respected the principle of the sovereignty of States and non-interference in their internal affairs. UN وقال إن بلده يحترم احتراما تاما مبدأ سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Respect for sovereignty and non-interference in the internal affairs of other countries is the prerequisite for sound State-to-State relations. UN إن احترام سيادة البلدان الأخرى وعدم التدخل في شؤونها الداخلية هو شرط مسبق للعلاقات السليمة بين الدول.
    There should be closer cooperation between States to fight that scourge on the basis of respect for sovereignty and non-interference in the internal affairs of States. UN وينبغي قيام تعاون أوثق بين الدول لمكافحة تلك الآفة، على أساس احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    It was also essential to comply with the principles of State sovereignty and non-interference in internal affairs. UN ومن اللازم أيضاً الامتثال لمبادئ سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Others felt that the principle of State sovereignty and non-intervention in their internal affairs was a basic principle of the United Nations Charter. UN ورأي آخرون أن مبدأ سيادة الدولة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية هو مبدأ أساسي من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Hence, the principle of respect for the sovereignty, sovereign equality and territorial integrity of all States and non-interference in their internal affairs should become the leading principle of peace-keeping operations. UN ومن ثم فإن مبدأ احترام السيادة، والمساواة في السيادة وسلامة اﻷراضي لجميع الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية ينبغي أن يصبح المبدأ اﻷساسي في عمليات حفظ السلم.
    Such a step should be taken in cooperation with the United Nations and in a manner that would guarantee the sovereignty of States and non-interference in their internal affairs. UN وينبغي أن تتخذ هذه الخطوة بالتعاون مع اﻷمم المتحدة وبطريقة تكفل للدول سيادتها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    The Islamic Republic of Mauritania remains committed to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and, in particular, the principles of the sovereign equality of States, non-intervention and non-interference in their internal affairs and freedom of trade and navigation. UN وتظل الجمهورية الإسلامية الموريتانية ملتزمة بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، ولا سيما مبادئ تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية والتعرض لها وحرية التجارة والملاحة.
    Peacekeeping operations must unwaveringly adhere to the purposes and principles of the Charter of the United Nations, including the sovereignty, territorial integrity and political independence of States and non-interference in their internal affairs. UN ويجب أن تتقيد عمليات حفظ السلام بلا تردد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك سيادة الدول، وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Such missions must be guided by the same basic principles as peacekeeping operations, including respect for the sovereignty, territorial integrity and political independence of States and non-interference in their internal affairs. UN وينبغي أن تسترشد هذه البعثات بنفس المبادئ الأساسية التي تسترشد بها عمليات حفظ السلام، بما في ذلك احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    A balance needed to be struck between the progressive development of the principle of universal jurisdiction and respect for the principles of equity, sovereign equality of States and non-interference in their internal affairs. UN وينبغي إقامة توازن بين التطوير التدريجي لمبدأ الولاية القضائية العالمية واحترام مبادئ الإنصاف والمساواة بين الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    However, unilateral interpretation of the principle by national courts could undermine the international legal system; it should therefore be applied in compliance with international law and the provisions of the Charter of the United Nations, in particular those relating to respect for the sovereign equality of States and non-interference in their internal affairs. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن قيام المحاكم الوطنية بتفسير هذا المبدأ بشكل أُحادي يمكن أن يقوض النظام القانوني الدولي؛ ولذلك ينبغي أن يطبَّق على نحو يمتثل للقانون الدولي وأحكام ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما الأحكام المتعلقة باحترام المساواة بين الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    A cornerstone of that new order should be respect for the sovereignty of each country and non-interference in the internal affairs of each State. UN وأردف قائلا إن أحد أسس هذا النظام الجديد ينبغي أن يتمثل في احترام سيادة جميع الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Peru considers that, in accordance with the principles of international law concerning non-intervention and non-interference in the internal affairs of States, due respect for the domestic constitutional regime is essential in international relations. UN وتنتهج الحكومة سياسة تقضي باحترام مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    They emphasized that the protection and promotion of human rights in the international community should take cognizance of the principles of respect for national sovereignty, territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States. UN وشددوا على أن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في المجتمع الدولي ينبغي أن تُسلم بمبادئ احترام السيادة الوطنية للدول، وسلامة أراضيها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Therefore respect of sovereignty and non-interference in internal affairs should be ensured in the protection of human rights. UN وبالتالي، يجب على الحماية الدولية لحقوق الإنسان ان تقوم حتما على مراعاة مبدأ احترام سيادة الدولة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    That presupposes proper observance of basic principles of respect for the sovereignty of States and non-intervention in their internal affairs. UN وهـذا يفترض مسبقا المراعاة الواجبة للمبدأين اﻷساسيين المتمثلين في احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    49. Lastly, the International Criminal Court should be an independent, impartial and efficient judicial institution based on the principles of complementarity, State sovereignty and non-intervention in the internal affairs of States. UN ٤٩ - وأخيرا ينبغي أن تكون المحكمة الجنائية الدولية مستقلة ومحايدة وأن تكون مؤسسة قضائية ذات كفاءة تستند إلى مبدأ التكاملية، وسيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    The Special Rapporteur had succeeded in formulating balanced draft articles that took account of the views of States and other stakeholders and that sought to resolve the inherent tensions between the need to protect persons and the principles of respect for the territorial sovereignty of the affected State and non-interference in its internal affairs. UN وذكر أن المقرر الخاص قد نجح في صياغة مشاريع مواد متوازنة تراعي ما أبدته الدول وأصحاب المصلحة الآخرين من آراء، وتسعى إلى حسم أوجه التعارض الكامنة بين ضرورة حماية الأشخاص من جهة والتقيد بمبدأي احترام سيادة الدولة المتأثرة على أراضيها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية من جهة أخرى.
    My delegation views the continued blockade as a flagrant violation of the principle of the sovereign equality of States and non-intervention and non-interference in their domestic affairs. UN وينظر وفدي إلى الحصار المستمر على أنه انتهاك فاضح لمبدأ تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    The proposed amendment would merely have affirmed two fundamental principles on the basis of which Member States had joined the Organization, namely the equal sovereignty of States and noninterference in their internal affairs. UN وكان من شأن التعديل المقترح أن يؤكد فقط على مبدأين أساسيين انضمت على أساسهما الدول الأعضاء إلى المنظمة وهما المساواة بين الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Cuba opposes such intentions, since they would open up the possibility of turning the responsibility to protect into an instrument that could easily be manipulated to attack the sacred principles of sovereignty, territorial integrity and noninterference in the internal affairs of States. UN وتعارض كوبا هذه النوايا، حيث أنها ستفتح الباب أمام إمكانية تحويل المسؤولية عن الحماية إلى أداة يمكن التلاعب بها بسهولة للهجوم على المبادئ المقدسة المتعلقة بسيادة الدول وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    His delegation concurred with the Special Committee's position that peacekeeping operations should strictly observe the principles enshrined in the Charter concerning respect for the sovereignty and territorial integrity of States and non-intervention in their domestic affairs. UN ٨١ - وقال إن وفده يتفق مع اللجنة الخاصة في موقفها بشأن عمليات حفظ السلام وضرورة أن تراعى بدقة المبادئ الواردة في الميثاق بشأن احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more