African states had launched a campaign to end child marriage since it perpetuated problems relating to health, lack of education, gender-based violence, abuse, exploitation, inadequate access to nutrition services and lack of participation in economic opportunities. | UN | وأطلقت الدول الأفريقية حملة لإنهاء زواج الأطفال نظراً لكونه يديم مشاكل تتعلق بالصحة، ونقص التعليم، والعنف الجنساني، وسوء المعاملة، والاستغلال، وعدم كفاية فرص الحصول على خدمات التغذية وعدم المشاركة في الفرص الاقتصادية. |
It manifests itself in hunger, malnutrition, inadequate access to education, unhealthy living conditions, inadequate physical security and a lack of participation in social activities. | UN | ويتجلى الفقر في الجوع، وسوء التغذية، وعدم توافر فرص كافية للحصول على التعليم، وفي الأحوال المعيشية الوخيمة، وعدم كفاية الأمن المادي، وعدم المشاركة في الأنشطة الاجتماعية. |
Progress had been made in mainstreaming a gender perspective in the agricultural sector, but rural women still suffered from a lack of visibility as an integral part of the production process, scarcity of social services, and lack of participation in environmental protection. | UN | وقد أُحرز تقدم في إدماج المنظور الجنساني في القطاع الزراعي، ولكن الريفيات ما زلن يُعانين عدم النظر إليهن كجزء لا يتجزأ من عملية الإنتاج، ومن ندرة الخدمات الاجتماعية، وعدم المشاركة في حماية البيئة. |
Examples of such procedures include mandatory disclosure of conflicts of interest and non-participation in activities where conflict exists. | UN | ومن أمثلة تلك الإجراءات الكشف الإجباري عن تضارب المصالح وعدم المشاركة في أي أنشطة كلما وُجد ذلك التضارب. |
CIVICUS wants to look at barriers, at reasons for exclusion, discrimination and non-participation with the view to suggest some recommendations. | UN | ويريد التحالف النظر في الحواجز، وفي أسباب التمييز والاستبعاد وعدم المشاركة بهدف اقتراح بعض التوصيات. |
Negative obligations would include: not adopting free trade agreements that have the effect of undermining peoples' livelihoods or other rights; not increasing or contributing to global warming; not causing the depletion of, or irreparable damage to, natural resources and biodiversity; not engaging in irregular weapons trade; and not impeding access to information and communications technology; | UN | أما الالتزامات السلبية فتشمل: عدم اعتماد اتفاقات التجارة الحرة التي ينجم عنها أثر يتمثل في تدمير سُبل معيشة الشعوب أو حقوقها الأخرى، وعدم زيادة ظاهرة الاحترار الكوكبي أو المساهمة في حدوثها، وعدم التسبُّب في نفاد الموارد الطبيعية والتنوُّع البيولوجي أو إلحاق أضرار بها لا سبيل إلى تداركها، وعدم المشاركة في التجارة العشوائية للأسلحة وعدم إعاقة سُبُل الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
In many cases, poverty is perpetuated by exclusion from decision-making and lack of participation in the political process and in business and cultural affairs. | UN | وفي كثير من الحالات، فإن مما يديم الفقر الاستبعاد من عمليات صنع القرار، وعدم المشاركة في العملية السياسية وفي اﻷعمال التجارية والشؤون الثقافية. |
And this lack of participation testifies to the general attitude which assigns women to the " traditional " role. | UN | وعدم المشاركة هذه تدل على العقلية العامة التي تربط المرأة بـ " التقاليد " . |
(Note: Material from I and IX (forced out-migration); need to deal with lack of data disaggregation and lack of participation in data collection) | UN | ملاحظة: المواد من أولا وتاسعا (الهجرة القسرية) يلزم معالجة النقص في تصنيف البيانات، وعدم المشاركة في جمع البيانات |
35. The Committee expresses its concern at the disadvantaged position of women in rural and remote areas, who form the majority of women in the State party, and who experience poverty, difficulties accessing health and social services and lack of participation in decision-making processes at the community level. | UN | 35- تعرب اللجنة عن قلقها حيال الوضع المتردي للنساء اللائي يعشن في المناطق الريفية والمناطق النائية، وهن يشكلن غالبية النساء في الدولة الطرف، واللاّئي يعانين الفقر والمصاعب التي تحول دون استفادتهن من الخدمات الصحية والاجتماعية وعدم المشاركة في عمليات صنع القرار على الصعيد المجتمعي. |
40. The Committee is concerned about the situation of women in rural and remote areas, which is characterized by poverty, illiteracy, difficulties in access to health and social services and a lack of participation in decision-making processes at the community level. | UN | 40 - ويساور اللجنة القلق بشأن حالة المرأة في المناطق الريفية والنائية التي ترزح تحت الفقر، والأمية، وصعوبات الاستفادة من الخدمات الصحية والاجتماعية، وعدم المشاركة في عمليات صنع القرار على مستوى المجتمعات المحلية. |
140. The Committee expresses its concern at the disadvantaged position of women in rural and remote areas who form the majority of women in the United Republic of Tanzania, which is characterized by poverty, illiteracy, difficulties in access to health and social services and a lack of participation in decision-making processes at the community level. | UN | 140 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الوضع غير المواتي للنساء في المناطق الريفية والنائية اللائي يشكلن أغلبية النساء في جمهورية تنزانيا المتحدة، التي تتسم حياتها بالفقر والأمية وصعوبة الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية وعدم المشاركة في عمليات صنع القرار على الصعيد المجتمعي. |
With its substantive focus on poverty reduction, the subprogramme will promote pro-poor economic growth, the provision of basic services and good governance, including the right to access services, as a means of tackling the three dimensions of poverty, namely, lack of income and productive assets, lack of access to basic services and lack of participation in decision-making. | UN | ونظرا لتركيزه على موضوع الحد من الفقر، فإن البرنامج الفرعي سيشجع تحقيق النمو الاقتصادي لصالح الفقراء، وتوفير الخدمات الأساسية، وإقامة الحكم الرشيد بما في ذلك إعمال الحق في الوصول إلى الخدمات كوسيلة للتصدي للأبعاد الثلاثة للفقر وهي انعدام الدخل والأصول الإنتاجية، وعدم الاستفادة من الخدمات الأساسية، وعدم المشاركة في اتخاذ القرارات. |
195. The Committee is concerned about the situation of women in rural and remote areas, which is characterized by poverty, illiteracy, difficulties in access to health and social services and a lack of participation in decision-making processes at the community level. | UN | 195 - ويساور اللجنة القلق بشأن حالة المرأة في المناطق الريفية والنائية التي ترزح تحت الفقر، والأمية، وصعوبات الاستفادة من الخدمات الصحية والاجتماعية، وعدم المشاركة في عمليات صنع القرار على مستوى المجتمعات المحلية. |
41. The Committee expresses its concern at the disadvantaged position of women in rural and remote areas who are characterized by poverty, difficulties in accessing health and social services and a lack of participation in decision-making processes at the community level. | UN | 41- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحرمان الذي تواجهه المرأة في المناطق الريفية والنائية، وهو وضع يتسم بالمعاناة من الفقر وصعوبة الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية وعدم المشاركة في عمليات صنع القرار على مستوى المجتمع المحلي. |
Poverty is, by all means, multidimensional: it is not only inadequacy of income and wealth, but also deprivation in terms of health, knowledge, lack of security and non-participation. | UN | إن الفقر، في جميع الأحوال، متعدد الأبعاد؛ وهو فضلا عن كونه عدم كفاية الدخل والثروة. يمثل أيضا حرمانا فيما يتعلق بالصحة والمعرفة وانعدام الأمن وعدم المشاركة. |
After suffering decades of hardship and non-participation in political life, women had demonstrated their worth and their ability to meet challenges and assume responsibility. | UN | وقال إن المرأة، بعد عقود عانت فيها من الشدائد وعدم المشاركة في الحياة السياسية، قد أثبت أهليتها وقدرتها على مواجهة التحديات وتحمُّل المسؤولية. |
These NGOs and civil society movements are in close contact with those sectors of the population most affected by such inequities as lack of access to health services, poor quality of services, shortage of human resources, lack of cultural sensitivity, and non-participation in health management processes. | UN | وبيَّنت أن المنظمات غير الحكومية وحركات المجتمع المدني هذه هي على اتصال وثيق بأكثر شرائح السكان تأثراً بمظاهر عدم المساواة من قبيل عدم إمكانية الاستفادة من الخدمات الصحية، وسوء نوعية الخدمات، وقلة الموارد البشرية، وقلة الإدراك الثقافي، وعدم المشاركة في عمليات الإدارة الصحية. |
The Committee is concerned that women in rural and remote areas face particular hardship and challenges in the realization of their economic, social and cultural rights, and that their situation is aggravated by poverty, illiteracy, difficulties in accessing health and social services and non-participation in decision-making processes. | UN | 8- ويساور اللجنة القلق لأن النساء في المناطق الريفية والمناطق النائية يواجهن صعوبات وتحديات في إعمال حقوقهن الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولأن وضعهم يتفاقم بسبب الفقر والأمية وصعوبة الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية وعدم المشاركة في عمليات صنع القرار. |
(8) The Committee is concerned that women in rural and remote areas face particular hardship and challenges in the realization of their economic, social and cultural rights, and that their situation is aggravated by poverty, illiteracy, difficulties in accessing health and social services and non-participation in decision-making processes. | UN | (8) ويساور اللجنة القلق لأن النساء في المناطق الريفية والمناطق النائية يواجهن صعوبات وتحديات في إعمال حقوقهن الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولأن وضعهن يتفاقم بسبب الفقر والأمية وصعوبة الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية وعدم المشاركة في عمليات صنع القرار. |
Negative obligations would include not adopting free trade agreements that have the effect of undermining peoples' livelihoods or other rights; not increasing or contributing to global warming; not causing the depletion of or irreparable damage to natural resources and biodiversity; not engaging in irregular weapons trade; and not impeding access to information and communications technology; | UN | وستشمل الالتزامات السلبية عدم اعتماد اتفاقات التجارة الحرة التي تتمثل آثارها في تقويض مصادر رزق الشعوب أو غيرها من الحقوق؛ وعدم الزيادة في حدة الاحترار العالمي أو الإسهام فيه؛ وعدم التسبب في نضوب الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي أو إلحاق ضرر بها لا يمكن تداركه؛ وعدم المشاركة في تجارة الأسلحة غير القانونية؛ وعدم عرقلة الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |