the lack of implementation of nuclear disarmament obligations is not the only challenge facing the NPT. | UN | وعدم تنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي ليس التحدي الوحيد الذي يواجه معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
The mission expressed its deep concern over the Abyei situation and the lack of implementation of a number of key provisions of the Comprehensive Peace Agreement. | UN | وأعربت بعثة مجلس الأمن عن بالغ قلقها إزاء الحالة في أبيي وعدم تنفيذ عدد من الأحكام الرئيسية لاتفاق السلام الشامل. |
The lower cost of planned projects and the non-implementation of some renovation projects also contributed to unspent amounts under alteration and renovation of premises. | UN | كما ساهم انخفاض تكاليف المشاريع المزمع تنفيذها وعدم تنفيذ بعض مشاريع التجديد في وجود المبالغ غير المنفقة تحت بند تعديل الأماكن وتجديدها. |
failure to implement the integrated programmes in Latin America and the Caribbean for lack of funding would mean wasting resources of the Secretariat and recipient States. | UN | وعدم تنفيذ البرامج المتكاملة في أمريكا اللاتينية والكاريبي سيعني تبديد موارد اﻷمانة والدول المستفيدة. |
Today, faceless, nameless non-State actors are in possession of these weapons of mass destruction, largely because of non-compliance and non-implementation of the commitments that States undertook under the Non-Proliferation Treaty. | UN | واليوم، هناك أطراف من غير الدول لا شكل ولا اسم لها تمتلك أسلحة الدمار الشامل تلك، ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى عدم الامتثال وعدم تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
43. Violations through acts of omission include the failure to take appropriate steps towards the full realization of everyone's right to water, the failure to have a national policy on water, and the failure to enforce relevant laws. | UN | 43- وتتضمن الانتهاكات من خلال الإغفال عدم اتخاذ الخطوات المناسبة للإعمال الكامل لحق كل شخص في الماء، وعدم وضع سياسة وطنية تتعلق بالمياه، وعدم تنفيذ القوانين ذات الصلة. |
They include the lack of participation of Roma in decision-making processes, the lack of implementation of policies and legislation targeting Roma, and the structural dimension of the racism and racial discrimination they face. | UN | وتلك العوامل هي عدم مشاركة الروما في عمليات صنع القرار وعدم تنفيذ السياسات والتشريعات التي تستهدف الروما والبُعد الهيكلي لما يواجهونه من عنصرية وتمييز عنصري. |
the lack of implementation of these arrest warrants illustrates the challenges facing the system of international criminal justice, which as a system requires the Court and States to work together. | UN | وعدم تنفيذ أوامر إلقاء القبض هذه يبين التحديات التي تواجه نظام العدالة الجنائية الدولية، الذي بوصفه نظاما يتطلب من المحكمة والدول العمل معا. |
The absence of progress in the negotiations, the lack of implementation of the agreements reached, and the upsurge of acts of violence against civilian populations have compromised the confidence which the people of the region had in the peace process and provoked an acute feeling of frustration among them. | UN | وأن غياب إحراز تقدم في المفاوضات، وعدم تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وتصاعد أعمال العنف ضد المدنيين أمور تزعزع ثقة شعب المنطقة بعملية السلام، وتولد لديه شعورا حادا باﻹحباط. |
Chile is also profoundly concerned at the situation in Haiti resulting from the protracted usurpation of power and the non-implementation of the Governors Island agreements. | UN | وتشعر شيلي أيضا بالقلق العميق إزاء الحالة السائدة في هايتي والناشئة عن الاغتصاب المطول للسلطة وعدم تنفيذ اتفاقات جزيرة غفرنرز. |
The United Nations is obliged to take cognizance of such disputes, specially when they involve violations of the United Nations Charter and the non-implementation of Security Council resolutions. | UN | واﻷمم المتحدة عليها واجب النظر في تلك النزاعات، بخاصة عندما تنطوي على انتهاكات لميثاق اﻷمم المتحدة وعدم تنفيذ لقرارات مجلس اﻷمن. |
The Committee is also concerned about the obstacles faced by the victims in accessing justice, including the high costs of litigation, the long delays in court proceedings and the non-implementation of court decisions by government authorities. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً بشأن الحواجز التي يواجهها الضحايا للجوء إلى العدالة، بما فيها تكاليف التقاضي الباهظة، والمدد الطويلة التي تستغرقها المحاكمات، وعدم تنفيذ السلطات الحكومية أحكام المحاكم. |
failure to implement those policies jeopardizes the prospects of social development and poses a threat to stability and peace. | UN | وعدم تنفيذ هذه السياسات يعرِّض آفاق التنمية الاجتماعية للخطر ويشكل تهديدا للاستقرار والسلام. |
The failure to implement the reforms provided for in FEPCA, however, meant that the comparator's General Schedule pay levels remained uncompetitive. | UN | وعدم تنفيذ اﻹصلاحات الواردة في هذا القانون يعني، مع هذا، أن مستويات أجور الجدول العام بالبلد أساس المقارنة مازالت غير تنافسية. |
The unencumbered balance resulted primarily from the lower actual number of military and civilian personnel deployed and non-implementation of the public information and disarmament and demobilization programmes. | UN | ونشأ هذا الرصيد غير المثقل أساسا عن انخفاض العدد الفعلي لﻷفراد العسكريين والمدنيين المنشورين وعدم تنفيذ برامج اﻹعلام ونزع السلاح وتسريح الجنود. |
43. Violations through acts of omission include the failure to take appropriate steps towards the full realization of everyone's right to water, the failure to have a national policy on water, and the failure to enforce relevant laws. | UN | 43- وتتضمن الانتهاكات من خلال أفعال الإغفال عدم اتخاذ الخطوات المناسبة للإعمال الكامل لحق كل شخص في الماء، وعدم وضع سياسة وطنية تتعلق بالمياه، وعدم تنفيذ القوانين ذات الصلة. |
Such non-compliance included the failure to defer to the competence of the Tribunal, failure to execute warrants, failure to provide evidence and information and the refusal to permit the Prosecutor and her investigators into Kosovo. | UN | وشمل عدم الامتثال ذلك رفض الاعتراف باختصاص المحكمة، وعدم تنفيذ أوامر المحكمة، وعدم توفير اﻷدلة والمعلومات، ورفض السماح للمدعية العامة ومحققيها بدخول كوسوفو. |
He drew attention to the alarming state of the judicial system in the Democratic Republic of the Congo, in particular the inadequate number of judicial personnel and courts, their inadequate remuneration, the interference by the executive authorities and the army, the difficulty in gaining access to justice and the lack of enforcement of court decisions. | UN | وندد بالحالة الخطيرة التي تعاني منها السلطة القضائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما النقص في عدد القضاة والمحاكم، وعدم توافر الإمكانيات، كما ندد بتدخلات السلطة التنفيذية والجيش، وصعوبة تحقيق العدالة، وعدم تنفيذ الأحكام القضائية. |