"وعدم كفاية الهياكل الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • inadequate infrastructure
        
    • insufficient infrastructure
        
    • and to unmet infrastructure
        
    • inadequacy of infrastructure
        
    • and insufficient infrastructures
        
    inadequate infrastructure and livelihood opportunities, particularly in southern Afghanistan, remain a serious impediment to the return of many refugees. UN وعدم كفاية الهياكل الأساسية وفرص كسب الرزق، ولا سيما في جنوب أفغانستان، لا يزال يشكل عقبةً كأداء أمام عودة لاجئين كثر.
    Damage to natural resources, poor information and inadequate infrastructure often result in food insecurity, premature deaths and mass migration to urban areas in search of a better life. UN وكثيرا ما ينجم عن إلحاق الضرر بالموارد الطبيعية وقلة المعلومات وعدم كفاية الهياكل الأساسية وغياب الأمن الغذائي وحالات الوفاة المبكرة والنزوح الجماعي إلى المناطق الحضرية بحثا عن حياة أفضل.
    This led during 2007 to a series of aircraft crashes in the Democratic Republic of the Congo, which were due, inter alia, to lack of maintenance, technical failures, human error, inadequate infrastructure and excessive cargo. UN وأسفر ذلك في عام 2007 عن سلسلة من حوادث تحطم طائرات في جمهورية الكونغو الديمقراطية نتيجة لانعدام أعمال الصيانة والأعطال الفنية والأخطاء البشرية وعدم كفاية الهياكل الأساسية وزيادة الحمولة، في جملة أمور.
    In addition, the Committee is concerned at the lack of statistical data and a comprehensive plan of action, as well as the insufficient infrastructure. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء نقص البيانات الإحصائية، وعدم وجود خطة عمل، وعدم كفاية الهياكل الأساسية.
    26. The Committee is concerned about reports that the State party's judicial institutions are dysfunctional owing to a shortage of judges and prosecutors and to unmet infrastructure needs, as well as the lack of defence counsel in the eastern part of the country. UN 26- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بقصور المؤسسات القضائية في الدولة الطرف بسبب الافتقار إلى العدد الكافي من القضاة والمدعين العامين وعدم كفاية الهياكل الأساسية وعدم وجود محامين في الجزء الشرقي من البلد.
    Breakdowns in governance, inadequate infrastructure and competing financial priorities have reduced access to a range of basic social services, particularly quality health care and reproductive health services. UN وقد أدى تدهور الإدارة وعدم كفاية الهياكل الأساسية وتضارب الأولويات المالية إلى تقليل فرص الوصول إلى طائفة من الخدمات الاجتماعية، وخصوصاً خدمات الرعاية الصحية والصحة الإنجابية الجيدة النوعية.
    The majority of developing countries were unable to attract external private capital; their share in world trade had continued to decline, contributing to low levels of development and inadequate infrastructure. UN وأشار إلى أن غالبية البلدان النامية عاجزة عن جذب رأس المال الخاص الخارجي؛ كما أن نصيبها في التجارة العالمية استمر في الانخفاض، وهو ما أسهم في انخفاض مستويات التنمية وعدم كفاية الهياكل الأساسية.
    These include the factors that were highlighted by the Millennium Summit -- the persistence of poverty, hunger and disease; the rapid growth of informal urban settlements with substandard shelter and inadequate infrastructure and services; high unemployment, particularly of youth; and the growing scarcity of land, water and other resources. UN وهذه تشمل العوامل التي ركزت عليها قمة الألفية، وهي استمرار الفقر والجوع والمرض؛ والنمو السريع في المستوطنات الحضرية غير الرسمية التي تتميز بانخفاض مستوى المأوى وعدم كفاية الهياكل الأساسية والخدمات؛ وارتفاع معدلات البطالة، ولا سيما بين الشباب؛ وتزايد ندرة الأراضي والمياه وغيرهما من الموارد.
    A major contributing factor to this related to supply constraints, including limited production, high transportation costs, low skills and inadequate infrastructure. UN وأحد العوامل الرئيسية التي ساهمت في ذلك قيود العرض، بما فيها الإنتاج المحدود، وارتفاع تكاليف النقل، وتدني مستوى المهارات وعدم كفاية الهياكل الأساسية.
    However, the socio-economic conditions of the Palestinian refugees remained difficult, characterized by a high rate of unemployment, extreme poverty, overcrowding and inadequate infrastructure. UN ومع ذلك مازال اللاجؤون يواجهون صعوبات اجتماعية اقتصادية هائلة،مثل ارتفاع معدل البطالة والفقر المدقع والازدحام وعدم كفاية الهياكل الأساسية.
    There are several possible causes for explosions in ammunition depots, including deterioration of the physical or chemical condition of the ammunition, unsafe storage practices, inadequate infrastructure, unsafe handling and transport practices. UN وهناك العديد من الأسباب الممكنة لانفجار الذخائر في المستودعات، تشمل تدهور الحالة المادية أو الكيميائية للذخائر، وممارسات التخزين غير المأمونة، وعدم كفاية الهياكل الأساسية وممارسات المناولة والنقل غير المراعية للسلامة.
    The persistence of poverty, hunger and disease, the rapid growth of informal urban settlements, inadequate infrastructure and the growing scarcity of land, water and other resources are challenges that must be effectively addressed to ease the security implications of climate change. UN إن استمرار الفقر والجوع والمرض والنمو السريع للمستوطنات الحضرية غير الرسمية وعدم كفاية الهياكل الأساسية والندرة المتزايدة للأرض والمياه وغيرها من الموارد تحديات يجب التصدي لها بفعالية لتخفيف تداعيات تغير المناخ على الأمن.
    116. Limited access to justice due to administrative challenges, as a result of insufficient decentralisation of the courts and inadequate infrastructure presents a challenge to Government to bring justice to the people. UN 116- وتمثل محدودية الوصول إلى العدالة بسبب التحديات الإدارية نتيجة عدم كفاية اللامركزية في المحاكم وعدم كفاية الهياكل الأساسية القضائية تحدياً للحكومة في سعيها إلى تحقيق العدالة للشعب.
    The Committee is also concerned about the shortage of personnel, and the inadequate infrastructure, health-care facilities, access to services and safe spaces for women living with HIV, particularly in rural areas. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء النقص في الموظفين، وعدم كفاية الهياكل الأساسية ومرافق الرعاية الصحية وإمكانية الحصول على الخدمات والأماكن الآمنة للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    5. Opposition political parties have been unanimous in welcoming the announcement of the elections but have questioned whether the initiative would not be premature in the face of the continuing civil war, inadequate infrastructure and the need for electoral reform. UN 5 - وقد أجمعت الأحزاب السياسية المعارضة على الترحيب بإعلان الانتخابات ولكنها تساءلت عما إذا كانت المبادرة سابقة لأوانها نظرا لاستمرار الحرب الأهلية، وعدم كفاية الهياكل الأساسية والحاجة إلى إصلاح انتخابي.
    Natural constraints, devastating conflicts, insufficient infrastructure, poor governance and weak technological capabilities have constituted major impediments to this diversification process. UN ومثلت القيود الطبيعية والنزاعات المدمرة وعدم كفاية الهياكل الأساسية وسوء الإدارة وضعف القدرات التكنولوجية العوائق الرئيسية أمام عملية التنويع تلك.
    19. Significant concerns persisted with regard to maternal and child health due to mobility constraints and insufficient infrastructure. UN 19 - وما زالت هناك شواغل كبيرة فيما يتعلق بصحة الأم والطفل بسبب القيود المفروضة على التنقل وعدم كفاية الهياكل الأساسية.
    For example, only 16 per cent of enrolled girls finish primary school owing to poverty, the absence of qualified teachers and adapted curricula, and insufficient infrastructure unable to meet basic water, sanitation and hygiene needs. UN فعلى سبيل المثال، فإن نسبة 16 في المائة فقط من الفتيات المقيدات بالتعليم تنهي الدراسة الابتدائية، وذلك بسبب الفقر وغياب المعلمين الأكفاء والمناهج الدراسية المعدلة، وعدم كفاية الهياكل الأساسية القادرة على تلبية الاحتياجات من المياه الأساسية والمرافق الصحية والاحتياجات في مجال النظافة الصحية.
    (26) The Committee is concerned about reports that the State party's judicial institutions are dysfunctional owing to a shortage of judges and prosecutors and to unmet infrastructure needs, as well as the lack of defence counsel in the eastern part of the country. UN 26) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بقصور المؤسسات القضائية في الدولة الطرف بسبب الافتقار إلى العدد الكافي من القضاة والمدعين العامين وعدم كفاية الهياكل الأساسية وعدم وجود محامين في الجزء الشرقي من البلد.
    195. The Committee notes the establishment of the Police Service Victim Support Unit, but remains concerned at the high incidence of all forms of violence and abuse within the family and in schools in the State party, the lack of statistical data, the lack of a comprehensive plan of action, and insufficient infrastructures. UN 195- تشير اللجنة إلى إنشاء وحدة دعم الضحية ضمن خدمات الشرطة، لكنها لا تزال تشعر بالقلق لأن حالات ممارسة جميع أشكال العنف والإساءة داخل الأسرة وفي المدارس مرتفعة في الدولة الطرف، ولانعدام البيانات الإحصائية، وعدم وجود خطة عمل شاملة وعدم كفاية الهياكل الأساسية الموجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more