"وعدم وضوح" - Translation from Arabic to English

    • and unclear
        
    • lack of clarity
        
    • and blurred
        
    • the unclear
        
    • and the blurring
        
    It is hindered by the immaturity and imperfection of the nascent market institutions, an inadequate framework for company administration and unclear ownership. UN ويعوقها عدم نضج الأسواق المالية الناشئة وما يشوبها من النقائص وعدم كفاءة الإطار الخاص بإدارة الشركات وعدم وضوح في الملكية.
    :: Managing the risks of subjectivity and unclear attribution in responses. Most indicators are self-reported by the entities assisted, and comprise statements that the entity achieved improvements as a result of the ITC input. UN :: إدارة مخاطر الذاتية وعدم وضوح العزو في الردود: يتعلق معظم المؤشرات بكيانات تتلقى المساعدة وتبلغ عن نفسها، وتتضمن بيانات تفيد بأن الكيان قد حقق تحسينات نتيجة لمساهمة مركز التجارة الدولية.
    Issues relating to poor governance stemming from a lack of transparency and unclear responsibilities in the debt contracting process are generally at the heart of the problem. UN وتقع في صميم المشكلة عموماً المسائلُ المتعلقة بسوء الإدارة الناجمة عن انعدام الشفافية وعدم وضوح المسؤوليات في عملية التعاقد للحصول على قروض.
    The lack of clarity in the response to UPR recommendations was disappointing. UN وعدم وضوح الرد على توصيات الاستعراض الدوري الشامل هو أمر مخيِّب للآمال.
    To sum up, we are dealing with procedural violations and lack of clarity with regard to the question we are voting on. UN وباختصار، إننا نتعامل مع مخالفات إجرائية وعدم وضوح فيما يتعلق بالمسألة التي نصوت عليها.
    Eye contact will cause pain, bleeding, tears, pupil constriction, and blurred vision. UN وتسبب ملامستها للعين الألم والنزف وإفراز الدموع وانقباض الحدقة وعدم وضوح الرؤية.
    He would also like clarification regarding the lack of internal controls and the unclear lines of authority mentioned in the report of the Oversight Office. UN وقال إنه يود أيضا أن يحصل على توضيح لعدم وجود ضوابط داخلية وعدم وضوح خطوط المسؤولية المشار إليها في تقرير مكتب المراقبة الداخلية.
    Article 156 of the Constitution subjected police officers to the jurisdiction of military courts, which raised the question of impunity and the blurring of roles. UN وأضاف أن المادة 156 من الدستور تُخضِعُ ضباط الشرطة لاختصاص المحاكم العسكرية، مما يثير التساؤل عن الإفلات من العقاب وعدم وضوح الأدوار.
    Statelessness and unclear nationality status have become an important concern in a growing number of regions. UN 64- أصبح انعدام الجنسية وعدم وضوح مركز الشخص بالنسبة للجنسية أحد الشواغل المهمة في عدد متزايد من المناطق.
    However, significant problems persist, including those relating to interpretation of Security Council mandates, quality and professionalism of civilian police deployed and unclear rules of engagement. UN إلا أنه لا تزال توجد مشاكل هامة ومنها ما يتصل بتفسير مهام مجلس الأمن، والمشاكل المتعلقة بنوعية الشرطة المدنية المنتشرة، وعدم وضوح قواعد الاشتباك.
    An absence of laws prohibiting child prostitution and unclear laws concerning trafficking means that there is no special protection for the increasing number of child victims of prostitution. UN هذا، ويعني عدم وجود قوانين تحظر بغاء الأطفال وعدم وضوح القوانين المتعلقة بالاتجار بالبشر أنه لا تتوافر حماية خاصة للعدد المتزايد للأطفال ضحايا البغاء.
    Their effectiveness, however, has been limited by deficiencies in inter-institutional coordination and unclear policies for hiring bilingual staff. UN بيد أن فعالية هذه المراكز ظلت محدودة بسبب أوجه القصور التي تشوب أعمال التنسيق فيما بين المؤسسات، وعدم وضوح سياسات تعيين الموظفين الذين يجيدون لغة محلية إلى جانب اللغة الرسمية.
    Examples include instances in which there was an unclear organizational structure and uncertain lines of authority; a lack of dedicated terms of reference for the operations or project centre; and unclear, or an absence of, aligned job descriptions. UN ومن الأمثلة على ذلك حالات عدم وضوح الهيكل التنظيمي وعدم وضوح التسلسل القيادي؛ وعدم وجود إطار مرجعي للعملية أو لمركز المشاريع؛ وعدم وضوح توصيفات وظيفية منسقة، أو انعدام هذه التوصيفات.
    However, acceleration in these areas is often hampered by inadequate capacities, the lack of a clear lead agency with a dedicated budget, and unclear policies. UN إلا أن التعجيل بالخطى في هذه المجالات غالبا ما يعيقه عدم كفاية القدرات، وعدم وجود وكالة رئيسية واضحة ذات ميزانية مخصصة، وعدم وضوح السياسات.
    Examples include: unclear organizational structure and uncertain lines of authority; lack of dedicated terms of reference for the operation or project centre; and unclear, or an absence of, aligned job descriptions. UN والنماذج تشمل ما يلي: عدم وضوح الهيكل التنظيمي، وعدم اليقين في تراتبية السلطة؛ وعدم وجود مرجعية مخصصة للعملية أو لمركز المشاريع؛ وعدم وضوح توصيفات وظيفية منسقة أو انعدام هذه التوصيفات.
    The priority assigned to this pandemic and guidance on the role of the United Nations Resident Coordinators/UNDP Representatives in addressing it, has been uneven and unclear across the regions. UN فهناك عدم انتظام وعدم وضوح فيما بين المناطق فيما يتعلق باﻷولوية المولاة لهذا الوباء ومن حيث التوجيهات المتعلقة بدور المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة وممثلي برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في التصدي لهذا الوباء.
    The distribution of work among the Main Committees indicates that, in some instances, there is still too much overlapping and lack of clarity in the division of responsibilities. UN ويبين توزيع العمل بين اللجان الرئيسية أنه لا يزال هناك، في بعض الحالات، تداخل كبير جدا وعدم وضوح في تقسيم المسؤوليات.
    During the proceedings, there was evidence of serious flaws with regard to the role of the victims, lack of clarity in the establishment of reparations and creation of false expectations among the victims due, in large part, to the lack of coordination of relevant State entities. UN وشهدت الإجراءات القضائية العديد من المخالفات الخطيرة فيما يتعلق بدور الضحايا، وعدم وضوح تحديد التعويضات وإعطاء الضحايا آمالاً زائفة بسبب عدم التنسيق بين الكيانات المعنية في الدولة.
    The experts noted the safeguards provided in the State's Constitution as well as the executive directives since passed as law, but also the considerable ambiguity and lack of clarity in their implementation. UN ونوّه الخبراء بالضمانات المنصوص عليها في دستور الدولة، وبالتوجيهات التنفيذية المعتمدة كقانون، وأشاروا أيضاً إلى ما يكتنف تنفيذ هذه التوجيهات من غموض كبير وعدم وضوح.
    The complexity of procedures involved in mutual legal assistance requests, including deficiencies in drafting, lack of clarity of procedures, delays in processing and responding to mutual legal assistance requests, further impede the provision of assistance. UN ومما يزيد في عرقلة توفير المساعدة تعقُّد الإجراءات التي تقتضيها طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، ومنها القصور في صياغتها، وعدم وضوح الإجراءات والتأخّر في معالجة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وفي الرد عليها.
    The experts noted the safeguards provided in the State's Constitution, as well as executive directives since passed as law, but also considerable ambiguity in the laws and lack of clarity in their implementation. UN وأحاط الخبراء علماً بالضمانات المنصوص عليها في دستور الدولة، وبالتوجيهات التنفيذية منذ اعتمادها كقانون، وإن كان هناك غموض شديد وعدم وضوح يكتنفان تنفيذ هذه التوجيهات.
    Initial medical reports have indicated that casualties, many of them women and children, have displayed symptoms associated with the use of chemical weapons, including asphyxiation, salivating and blurred vision. UN وتبين من التقارير الطبية الأولية أن المصابين، ومنهم الكثيرون من النساء والأطفال، قد ظهرت عليهم أعراض ترتبط باستخدام الأسلحة الكيميائية، ومنها الاختناق وسيلان اللعاب وعدم وضوح الرؤية.
    Few evaluations and the unclear status of the mandatory evaluations are common features for all bureaux except for RBEC, which has only one mandatory evaluation. UN وضآلة عدد التقييمات وعدم وضوح حالة التقييمات اﻹلزامية يمثلان السمتين المشتركتين لدى كافة المكاتب باستثناء المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة، الذي لا يوجد لديه سوى تقييم إلزامي واحد.
    The general weakness of governance structures (exacerbated by resignations or threatened resignations of local officials due to insecurity in several districts), continued disaffection of Madhesis and other communities (often expressed in different forms of protest action) and the blurring of lines between political militancy and criminality have created a volatile situation. UN فقد أدى الضعف العام لهياكل الحكم (الذي فاقمته استقالات المسؤولين المحليين أو تهديدهم بالاستقالة بسبب انعدام الأمن في عدة مقاطعات) واستمرار عدم رضا الماديسي وغيرهم من المجتمعات المحلية (كثيرا ما يعبر عنه بأشكال مختلفة من العمل الاحتجاجي) وعدم وضوح الحدود بين النضال السياسي والإجرام، إلى توليد حالة شديدة التقلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more