"وعد بها" - Translation from Arabic to English

    • promised by
        
    • promised to
        
    • was promised
        
    • he promised
        
    • promised in
        
    • the promised
        
    • he had promised
        
    AU is still awaiting deployment of troop contributions promised by AU members. UN ولا يزال الاتحاد الأفريقي ينتظر تقديم المساهمات بالقوات التي وعد بها أعضاء الاتحاد.
    The details sought by us today, as well as those promised by the Secretary-General in his report, will enable us to carry out a cost-benefit analysis during intergovernmental discussions. UN إن التفاصيل التي نسعى إليها اليوم، فضلا عن تلك التي وعد بها الأمين العام في تقريره، تمكننا من إجراء تحليل للتكاليف والفوائد أثناء المناقشات الحكومية الدولية.
    To date, approximately $450,000 had been received from or promised by Member States. UN وقال وحتى تاريخه تم استلام ٤٥٠ ٠٠٠ دولار تقريبا أو صدر وعد بها من قِبل الدول اﻷعضاء.
    We will inherit the land that God promised to Abraham. Open Subtitles أننا سوف نرث الأرض التى وعد بها الرب لإبراهيم
    But it has not yet produced the package deal that was promised or draft legislation for submission to parliament. UN غير أنه لم يتم بعد إعداد الصفقة الشاملة التي وعد بها أو مشروع القانون لتقديمه إلى البرلمان.
    We go forward into the land he promised our forefathers. Open Subtitles أن نذهب قدماً إلى الأرض التى وعد بها آباءنا الأوائل
    They also ask it to demonstrate magnanimity and to honour its commitments by providing the financial assistance that was promised in Paris and in Geneva. UN يطلب المؤتمرون كذلك من المجتمع الدولي أن يؤكد سخاءه ويفي بالتزاماته، بمنح المساعدة المالية التي وعد بها في باريس وجنيف.
    However, as of the time of the submission of the present report, the Monitoring Group had not received the promised documentation. UN بيد أن فريق الرصد لم يتسلم حتى تقديم التقرير الحالي الوثائق التي وعد بها.
    Grant's uncle was unable to lend him the pick-up as he had promised it to Mr. Myrie. UN ولم يستطع عم غرانت أن يعيرهما الشاحنة الخفيفة بما أنه كان قد وعد بها السيد ميري.
    Even though most African countries have carried out the structural adjustment programmes and put in place democratic structures, the development partnership promised by the New Agenda has not been forthcoming. UN وعلى الرغم من أن معظم البلدان الافريقية نفذت برامج التكيف الهيكلي واعتمدت بنى ديمقراطية، فإن الشراكة في التنمية كما وعد بها البرنامج الجديد لم تتحقق بعد.
    49. For several years, human rights defenders have been mobilizing for the protection promised by the Universal Declaration of Human Rights to be extended to the new threats hanging over human dignity. UN 49 - ومنذ بضع سنوات والمدافعون عن حقوق الإنسان يبذلون الجهود من أجل توسيع نطاق الحماية التي وعد بها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ليشمل المخاطر الجديدة المحدقة بكرامة الإنسان.
    Lack of diversification of export structures, reliance on foreign direct investment, technological dependence and the slow pace of the process of catching up and reducing absolute poverty are taken as grounds to question the mutual benefits promised by the open market reform agenda. UN ويعتبر النقص في تنويع هياكل الصادرات، والركون إلى الاستثمار الأجنبي المباشر، والتبعية التكنولوجية وبطء خطى عملية اللحاق بالركب والحد من الفقر المدقع هي الأسباب التي تدعو إلى التشكيك في الفوائد المتبادلة التي وعد بها برنامج إصلاح الأسواق المفتوحة.
    It is a frank assessment of the system as seen from within Iran and together with the United Nations Basic Principles, provides something of a benchmark against which to measure the reform package promised by the head of the judiciary. UN وهو تقييم صريح للنظام كما يرى من داخل إيران، ويمثل إلى جانب مبادئ الأمم المتحدة الأساسية مقياساً لقياس مجموعة الإصلاح التي وعد بها رئيس السلطة القضائية.
    CARICOM proposes that the United Nations should seek to enhance the means of accessing and utilizing funds promised by the donor community to countries in crisis. UN وترى كاريكوم انه ينبغي للأمم المتحدة تعزيز وسائل الحصول على الأموال التي وعد بها مجتمع المانحين البلدان التي تمر في أزمات، ووسائل استخدام هذه الأموال.
    24. The Committee requests that the State party provide the Committee with all of the written answers promised by the delegation. UN ٤٢- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تزويدها بكافة اﻷجوبة الخطية التي وعد بها الوفد.
    19. In particular, it should be noted that the Secretary-General, on 25 March, appealed to the leaders of the Ivorian political parties to demonstrate statesmanship and engage in constructive consultations, as promised by President Gbagbo. UN 19 - ويجدر بالإشارة بوجه خاص أن الأمين العام قد دعا زعماء الأحزاب السياسية الإيفوارية في 25 آذار/مارس إلى إبداء حنكتهم والمشاركة في المشاورات البناءة التي وعد بها الرئيس غباغبو.
    If you obey the commandments that God will give you today... then you will live and become numerous and the Lord will bless you... in the land he has promised to... Open Subtitles إذا ما حفظتم وصايا الله التى يعطيها لكم اليوم... حينئذ ستعيشون وتتكاثرون وسيباركم الرب... فى الأرض التى وعد بها...
    Securing the assistance promised to Haiti by donors had been a historically difficult endeavour, as evidenced by the recent High-Level Conference on World Food Security, which had yielded a mere $10 million -- amounting to $1 per person -- in emergency aid for the sister republic. UN وأضاف أن تأمين المساعدة التي وعد بها المانحون هايتي ظل تاريخياً مسعى عسيراً، كما يتبين من المؤتمر رفيع المستوى الذي عُقد مؤخراً بشأن الأمن الغذائي العالمي، الذي لم يقدم سوى 10 ملايين دولار - بمعدل دولار واحد للفرد - كمعونة لهذه الجمهورية الشقيقة في حالات الطوارئ.
    9. The role of the Security Council continues to be of supreme importance, whether at the political and diplomatic level or for the mobilization of partners to put into effect the assistance that was promised during the donors' conference in Paris. UN 9 - وتظل مساهمة مجلس الأمن ذات أهمية قصوى سواء على الصعيد السياسي والدبلوماسي أو على صعيد تعبئة شركاء من أجل تقديم المعونة التي وعد بها مؤتمر المانحين المعقود في باريس.
    He, then promised gold, evidently not finding the easy quantities he promised. Open Subtitles ثم وعد بإيجاد الذهب و كان جلياً عدم العثور ، على الكميات السهلة التي وعد بها
    We therefore call upon all those with influence on Mr. Savimbi to ask him either to cooperate or face the consequences of the full sanctions promised in resolution 932 (1994). UN ولذلك فإننا ندعو كل من له تأثير على السيد سافيمبي أن يوضح له أن عليه إما أن يتعاون أو أن يواجه نتائج العقوبات الكاملة التي وعد بها القرار ٩٣٢ )١٩٩٤(.
    the promised commission finally commenced its work in November 2005. UN وفي تشرين الثاني/ نوفمبر 2005 بدأت اللجنة التي وعد بها تزاول عملها في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more