"وعرضة" - Translation from Arabic to English

    • and subject to
        
    • and vulnerable to
        
    • and liable
        
    • and prone to
        
    • and open to
        
    • and are subject to
        
    Analysis of results to identify what approaches have worked best has been sketchy and subject to institutional biases. UN واتسم تحليل النتائج من أجل تحديد أي النهج أفضل عملا بأنه تحليل مجمل وعرضة للتحيز المؤسسي.
    The edges of the paradigm are still rough and subject to much controversy, but the trend is clear and said to be irreversible. UN وما زالت معالم هذا النموذج غير واضحة وعرضة لقدر كبير من المجادلة غير أن الاتجاه واضح ويقال إنه لا رجعة فيه.
    Moreover, the people of the Abyei communities remain bereft of basic social services and vulnerable to ethnic violence. UN وعلاوة على ذلك، ما زال أفراد قبيلتي أبيي محرومين من الخدمات الاجتماعية الأساسية وعرضة للعنف العرقي.
    2. A person who commits a crime under this statute is individually responsible and liable for punishment. UN ٢ - يكون الشخص الذي يرتكب جريمة مشمولة بهذا النظام مسؤولا بنفسه عنها وعرضة لتبعاتها.
    However, the situation remains tense and prone to sporadic outbreaks of violence. UN ومع ذلك، لا تزال الحالة متوترة وعرضة لاندلاع أعمال العنف المتفرقة.
    As long as the R2P concept remains hazy and undefined, it will remain up for grabs and open to manipulation. UN وما دام بقي مفهوم مسؤولية الحماية ضبابيا وغير محدد، سيظل فريسة لكل طامع وعرضة للتلاعب.
    Please note: The data are incomplete and are subject to corrections. UN ترجى الإحاطة علماً بأن هذه البيانات غير كاملة وعرضة للتصحيح.
    All 2008 figures are provisional and subject to modification upon confirmation of actual income figures for the year. UN وجميع أرقام عام 2008 مؤقتة وعرضة للتعديل لدى التأكد من أرقام الإيرادات الفعلية لذلك العام.
    First of all, the timetable which has been circulated is purely tentative and subject to any changes of date that are considered necessary. UN أولاً، إن الجدول الزمني الذي تم توزيعه جدول مؤقت وعرضة لأي تعديلات يُرى أنها ضرورية فيما يتعلق بالتواريخ.
    Those assumptions are, of course, tentative and subject to unpredictable developments. UN وهذه الافتراضات هي بطبيعة الحال افتراضات أولية وعرضة لتطورات غير متوقعة.
    It was prepared in consultation with the Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, is merely indicative and subject to change if necessary. UN وقد تم إعداده بالتشاور مع رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. وهو مجرد دلالي وعرضة للتغيير إذا لزم اﻷمر.
    Water resources in West Asia are scarce and vulnerable to climate change. UN 20- موارد المياه في غرب آسيا نادرة وعرضة لتأثير تغير المناخ.
    The situation of women having the status as first wife is inferior and vulnerable to domestic violence in comparison to the second wife. UN كما أن حالة المرأة التي لها مركز الزوجة الأولى هي دون حالة الزوجة الثانية وعرضة للعنف المنزلي بالمقارنة.
    Poverty can also be situational and vulnerable to short-term fluctuations as young people make the transition into independent living and adult roles. UN وقد يكون الفقر أيضا مرهونا بالظروف وعرضة للتقلبات القصيرة الأجل لدى انتقال الشباب إلى العيش مستقلين وأداء أدوار الكبار.
    There are three categories of individuals who might be responsible and liable to punishment under the provisions of the Code: UN وهناك ثلاث فئات من اﻷفراد الذين يمكن أن يكونوا مسؤولين وعرضة للعقوبة بموجب أحكام المدونة:
    1. Conduct for which a person may be criminally responsible and liable for punishment as a crime can constitute either an act or an omission, or a combination thereof. UN ١ - السلوك الذي يمكن أن يجعل الشخص مسؤولا من الناحية الجنائية وعرضة للعقاب بوصفه جريمة يمكن أن يشكل إما فعلا أو امتناعا، أو الاثنين معا.
    2. A person who commits a crime within the jurisdiction of the Court shall be individually responsible and liable for punishment in accordance with this Statute. UN 2 - الشخص الذي يرتكب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة يكون مسؤولا عنها بصفته الفردية وعرضة للعقاب وفقا لهذا النظام الأساسي.
    However, procedures are often perceived as excessively bureaucratic and prone to delays. UN ومع ذلك، كثيرا ما تعتبر الإجراءات في غاية البيروقراطية وعرضة للتأخير.
    Dark hair, pale skin, medium height, athletic build, and prone to violence. Open Subtitles ذا شعر أسود وبشرة باهته وطول متوسط وبنية رياضية وعرضة للعنف
    26. The Special Rapporteur on Eritrea stated that the court system was weak and prone to interference. UN 26- وصرحت المقررة الخاصة المعنية بإريتريا بأن نظام المحاكم في البلد ضعيف وعرضة للتدخل فيه.
    The current eligibility requirements are unclear and open to different interpretations. UN فمتطلبات الأهلية الحالية غير واضحة وعرضة لتفاسير شتى.
    Obligations rated Aa are judged to be of high quality and are subject to very low credit risk. UN الالتزامات التي حصلت على تصنيف Aaالتزامات عالية الجودة وعرضة بدرجة محدودة جدا للمخاطر الائتمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more