Canadians have been shaken by the images of devastation and inspired by the resolve and determination of the people of Pakistan to overcome this tragedy. | UN | لقد هزت صور الدمار الكنديين واستلهموا منها تصميم شعب باكستان وعزمه على التغلب على هذه المأساة. |
We sincerely appreciate his strong commitment and determination to overcome the impasse in the CD. | UN | إننا نقدر بكل صدق التزامه وعزمه الأكيد على تخطي مأزق مؤتمر نزع السلاح. |
Ever since then, the origin of the great city of New York has been closely linked with the courage and resolve of Henry Hudson. | UN | ومنذ ذلك الحين، ارتبط تأسيس مدينة نيويورك العظيمة ارتباطا وثيقا بشجاعة هنري هدسون وعزمه. |
The Security Council states its support for the implementation of the Agreement and its intention to review that implementation continuously. | UN | ويعرب مجلس الأمن عن دعمه لتنفيذ الاتفاق وعزمه على استعراض ذلك التنفيذ باستمرار. |
The European Union confirms its very strong support for the peace process and its determination to ensure that the perpetrators of these massacres do not go unpunished. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي دعمه القوي لعملية السلام وعزمه على ألا يفلت مرتكبو هذه المجازر من العقاب. |
Moscow and other capitals have welcomed the message of President Arafat to the Palestinian people, which contained a clear appeal to end all acts of violence, including acts by suicide bombers, and his intention to punish those who organize them. | UN | لقد رحبت موسكو وعواصم أخرى برسالة الرئيس عرفات إلى الشعب الفلسطيني، التي تحتوي على نداء واضح لإنهاء كل أعمال العنف، بما في ذلك الأعمال التي يقوم بها مفجرو القنابل الانتحاريون، وعزمه على معاقبة الذين يدبرونها. |
The treatment of Mr. Omer seems to have been motivated by Israeli anger over international recognition of his journalism describing the occupation of Gaza, his willingness to repeat his descriptions abroad and his dedication and intention to continue in the professional role of bearing witness to the excesses of the occupation. | UN | ويبدو أن الباعث على معاملة السيد عمر بهذه الطريقة هو الغضب الإسرائيلي إزاء ما حظيت به تغطيته الصحفية التي تصف احتلال غزة من اعتراف دولي، ورغبته في تكرار هذا الوصف في الخارج، وهمته وعزمه على مواصلة هذا الدور المهني كشاهد على تجاوزات الاحتلال. |
This reflects the commitment and determination of the international community to combat a scourge whose devastating consequences are deplored by everyone. | UN | ويجسد هذا القرار التزام المجتمع الدولي وعزمه على مكافحة آفة لا يسعنا إلا أن نأسف لعواقبها الوخيمة. |
I welcome President Sleiman's reassurances of his continued commitment and determination to relaunch the National Dialogue process. | UN | وأنا أرحب تطمينات الرئيس سليمان بشأن التزامه وعزمه المستمرين لإعادة إطلاق عملية الحوار الوطني. |
We pay a resounding tribute to him for his dedication and determination to work for peace and the well-being of mankind. | UN | نحن نشيد به لتفانيه وعزمه على العمل من أجل إقرار السلم وتحقيق رفاهية البشرية. |
To this end, we support an increase in the number of international observers in South Africa as a measure of the international community's continuing commitment and determination to end apartheid. | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف، نؤيد زيادة عدد المراقبين الدوليين في جنوب افريقيـا، باعتبار ذلك أحد التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي في إطار التزامه وعزمه المتواصلين على إنهاء الفصل العنصري. |
On behalf of the European Union, allow me to express our admiration of the Afghan people for their eagerness and resolve to cast their ballots. | UN | وبالنيابة عن الاتحاد الأوروبي اسمحوا لي أن أعرب عن تقديرنا لشعب أفغانستان لتلهّفه وعزمه على المشاركة في عملية الاقتراع. |
In the face of the challenge of terrorism, the international community demonstrated its determination and resolve. | UN | وفي مواجهة تحدي الإرهاب، أظهر المجتمع الدولي تصميمه وعزمه. |
These conflicts severely test the international community’s capacity and resolve to deal with humanitarian needs and conflict resolution. | UN | وهذه الصراعات تمثل امتحانا قاسيا لقدرة المجتمع الدولي وعزمه على تلبية الاحتياجات اﻹنسانية وحسم الصراعات. |
Thus, the important issue is the will of the author of the reservation and its intention to be bound by the treaty, with or without benefit of its reservation. | UN | فما يهم إذن هو إرادة صاحب التحفظ وعزمه على التقيّد بالمعاهدة، سواء مع الاستفادة من تحفظه أو من دونها. |
At the meeting of Heads of State of members of the South Pacific Forum, which was held in Brisbane, Australia, the Forum welcomed the restructuring and replenishment of the GEF and its intention to assist in the outcomes of the Barbados Conference. | UN | وفي اجتماع رؤساء الدول اﻷعضــاء في محفل جنـــوب المحيـــط الهادئ، الذي عقـد في بريسبين باستراليا، رحب المحفــــل بإعادة هيكلة وتمويل المرفق وعزمه على المساعدة فـــي تحقيـــق نتائج مؤتمر بربادوس. |
The regime's policy of arbitrary denial of access and its determination to significantly worsen rather than improve the humanitarian situation make such a move not only necessary but obligatory. | UN | إن السياسة التي ينتهجها النظام بممارسة الحرمان التعسفي وعزمه على أن يفاقم إلى حد كبير الحالة الإنسانية عوض تحسينها لا يجعلان القيام بهذه الخطوة ضروريا فحسب، بل إلزاميا أيضا. |
The near-completion of the Tribunal's work and the full accounting of all individuals indicted are bright symbols of the international community's commitment to the rule of law and its determination to end impunity. | UN | ويشكل الإنجاز شبه التام لعمل المحكمة والمساءلة الكاملة لجميع الأفراد الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام رمزين ساطعين لالتزام المجتمع الدولي بسيادة القانون وعزمه على وضع حد للإفلات من العقاب. |
In addition, on 14 December, the former Speaker of the National Assembly, Vital Kamerhe, announced his resignation from parliament and his intention to run for the presidency under a new opposition political party, the Union pour la nation congolaise (UNC). | UN | وإضافة إلى ذلك، أعلن الرئيس السابق للجمعية الوطنية، فيتال كامرهي، في 14 كانون الأول/ديسمبر، عن استقالته من البرلمان وعزمه الترشح للانتخابات الرئاسية في إطار حزب سياسي معارض جديد، هو الاتحاد من أجل الأمة الكونغولية. |
54. Iraq has demonstrated its commitment and intention to hold provincial council elections, the first since 2005, and significant progress has been made towards that end. | UN | 54 - وقد برهن العراق على التزامه وعزمه إجراء انتخابات لمجالس المحافظات للمرة الأولى منذ عام 2005، وتسنى إحراز تقدم كبير صوب هذا الهدف. |
It has also galvanized the international community's sense of responsibility towards protecting civilians under threat and its resolve to eliminate impunity. | UN | كما أنها رسخت إحساس المجتمع الدولي بالمسؤولية عن حماية المدنيين المهددين وعزمه على القضاء على الإفلات من العقاب. |
I join my colleagues in commending the Secretary-General for his comprehensive report on different aspects of the situation in Afghanistan and for his determination to be personally engaged in working with the Government of Afghanistan and other partners to ensure success in that country. | UN | أضم صوتي إلى زملائي في الإشادة بالأمين العام على تقريره الضافي بشأن مختلف جوانب الحالة في أفغانستان، وعزمه على العمل شخصيا مع الحكومة الأفغانية والشركاء الآخرين لضمان النجاح في ذلك البلد. |
Thus, the important issue is the will of the author of the reservation and its intent to be bound by the treaty, with or without benefit of its reservation. | UN | فما يهم إذن هو إرادة صاحب التحفظ وعزمه على التقيّد بالمعاهدة، سواء مع الاستفادة من تحفظه أو من دونها. |