"وعقابية" - Translation from Arabic to English

    • and punitive
        
    • and penal
        
    • and punitively
        
    Public perception of and reactions to urban crime and youth violence tend to demand rapid and punitive responses. UN و يميل نظر الناس وردود فعلهم إزاء الجريمة الحضرية وعنف الشباب إلى المطالبة بردود سريعة وعقابية.
    The Committee therefore recommends that specific protective and punitive measures be taken with respect to all forms of violence against women, including rape. UN ولهذا توصي اللجنة باتخاذ تدابير محددة وقائية وعقابية بالنسبة لجميع أشكال العنف ضد النساء، بما في ذلك الاغتصاب.
    In addition, action needs to be taken to ensure that protective and punitive measures are enforced in relation to the ongoing scourge of sexual violence. UN ثم إنه من الضروري اتخاذ إجراءاتٍ لضمان تنفيذ تدابير حمائية وعقابية فيما يتعلق باستمرار تفشي آفة العنف الجنسي.
    Specific preventive and punitive measures are necessary to overcome trafficking and sexual exploitation. UN من الضروري اتخاذ تدابير وقائية وعقابية محددة للتغلب على الاتجار بالمرأة واستغلالها الجنسي
    Adequate publicity should be given to pronounced administrative and penal sanctions. UN وينبغي الاعلان بما فيه الكفاية عما يصدر من نصوص إدارية وعقابية.
    He and his comrades had been sentenced to disproportionately severe prison terms ranging from 35 to 90 years and had been subjected to cruel and punitive treatment. UN وذكر أنه ورفاقه صدر الحكم عليهم بفترات سجن قاسية بصورة غر متناسبة تتراوح بين 35 إلى 90 سنة وقد تعرّضوا كذلك لمعاملة قاسية وعقابية.
    If necessary, federal legislation could be enforced in order to take coercive and punitive measures against provinces which applied excessively long periods of pretrial detention. UN وإذا ما اقتضى الأمر فإنه يمكن تنفيذ القوانين الفيدرالية لاتخاذ تدابير قسرية وعقابية ضد المقاطعات التي تبالغ في تطبيق فترات مطوّلة من الاحتجاز في انتظار المحاكمة.
    Police and other law enforcement personnel should be trained to understand the importance of ensuring that women who are victims of violence are accorded equal protection and that preventive and punitive measures are enforced. UN 366- وينبغي تدريب رجال الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القوانين على فهم أهمية ضمان تحقيق المساواة في توفير الحماية لضحايا العنف من النساء وتنفيذ تدابير وقائية وعقابية في هذا الصدد.
    Police and other law enforcement personnel should be trained to understand the importance of ensuring that women who are victims of violence are accorded equal protection and that preventive and punitive measures are enforced. UN 366- وينبغي تدريب رجال الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القوانين على فهم أهمية ضمان تحقيق المساواة في توفير الحماية لضحايا العنف من النساء وتنفيذ تدابير وقائية وعقابية في هذا الصدد.
    The policy of settlement, along with other patently discriminatory and punitive policies being pursued by the Israeli Government in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem, has led to the virtual derailment of the peace process. UN وسياسة المستوطنات، إلى جانب سياسات تمييزية وعقابية واضحة أخرى تتبعها الحكومة اﻹسرائيلية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، أدت تقريبا إلى حرف عملية السلام عن مسارها.
    It is necessary to take drastic and punitive measures with regard to a major nuclear power that transported nuclear material to its own territory and still procrastinates in disposing of it under international supervision. UN ومن الضروري اتخاذ اجراءات صارمة وعقابية ضد دولة كبرى نووية، نقلت مواد نووية الى أراضيها، ولا تزال تماطل وتسوف في التخلص منها تحت إشراف دولــي.
    It noted steps to combat impunity by law enforcement personnel and corruption through preventive and punitive means. UN ولاحظت الخطوات الرامية إلى مكافحة إفلات المسؤولين عن إنفاذ القوانين من العقاب ومكافحة الفساد عن طريق وسائل وقائية وعقابية.
    - Take preventive and punitive measures to eradicate all types of prostitution, exploitation, trafficking in women and sex tourism where children and women are victims. UN - اتخاذ تدابير وقائية وعقابية لإلغاء كل أشكال البغاء، والاستغلال، والاتجار بالنساء، والسياحة الجنسية التي يقع الأطفال والنساء ضحيتها.
    (g) Specific preventive and punitive measures are necessary to overcome trafficking and sexual exploitation; UN (ز) من الضروري اتخاذ تدابير وقائية وعقابية محددة للتغلب على الاتجار بالمرأة والاستغلال الجنسي؛
    (g) Specific preventive and punitive measures are necessary to overcome trafficking and sexual exploitation; UN (ز) من الضروري اتخاذ تدابير وقائية وعقابية محددة للتغلب على الاتجار بالمرأة والاستغلال الجنسي؛
    To this end, it is necessary to design and implement a decentralized internal oversight system which is accessible to ordinary citizens and through which complaints can be investigated promptly and preventive and punitive administrative measures can be taken and reported to the complainants, without prejudice to the possibility of prosecuting such agents in the courts and cooperating with related criminal investigations. UN ولذلك فمن الضروري وضع وتطبيق نظام لا مركزي للمراقبة الداخلية يكون متاحا لعامة المواطنين، بما يكفل سرعة التحقيق في الاتهامات واتخاذ تدابير إدارية وقائية وعقابية يفاد بها المبلغون عن نوع الانتهاكات، دون أن يخل ذلك بإمكانية تقديم العناصر المذكورة إلى المحاكم أو التعاون مع فريق التحقيق.
    171. On 24 September, the human rights organization B’tselem accused the Israeli Government of committing “vindictive and punitive acts” against Palestinians by increasing the number of house demolitions in the West Bank and Jerusalem since the Mahaneh Yehuda suicide bombings. UN ١٧١ - في ٤٢ أيلول/سبتمبر، اتهمت منظمة بيتسلم لحقوق اﻹنسان الحكومة اﻹسرائيلية بارتكاب " أعمال ثأرية وعقابية " ضد الفلسطينيين بزيادة عدد المنازل التي هدمتها في الضفة الغربية والقدس منذ الحادثين الانتحاريين بالقنابل في محانيه يهودا.
    The Committee urges the Government to adopt effective measures to ensure the full implementation of article 24 of the Covenant, including preventive and punitive measures in respect of all acts of child murder and assault and protective, preventive and punitive measures in respect of children caught up in the activities of guerrilla and paramilitary groups. UN ٢٤- وتحث اللجنة الحكومة على اعتماد تدابير فعالة من أجل ضمان التنفيذ الكامل ﻷحكام المادة ٤٢ من العهد، بما في ذلك تدابير وقائية وعقابية فيما يتعلق بجميع أعمال قتل اﻷطفال والاعتداء عليهم، وتدابير وقائية وعقابية فيما يتعلق باﻷطفال الذين يزجّ بهم في أنشطة جماعات رجال حرب العصابات والجماعات شبه العسكرية.
    (g) Specific preventive and punitive measures are necessary to overcome trafficking and sexual exploitation; UN )ز( من الضروري اتخاذ تدابير وقائية وعقابية محددة للتغلب على الاتجار بالمرأة والاستغلال الجنسي؛
    Adequate publicity should be given to pronounced administrative and penal sanctions. UN وينبغي الاعلان بما فيه الكفاية عما يصدر من نصوص إدارية وعقابية.
    It was alleged that the Prevention of Terrorism Act is being used arbitrarily and punitively against Muslims. UN وزعم أن قانون منع الإرهاب يستخدم بصورة تعسفية وعقابية ضد المسلمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more