"وعقب هذه" - Translation from Arabic to English

    • following these
        
    • following this
        
    • following those
        
    • following that
        
    • after these
        
    • after this
        
    • in the wake of these
        
    • after those
        
    • following such
        
    • aftermath of such
        
    • subsequent to these
        
    following these clashes, negotiations were conducted between the Government of the Democratic Republic of the Congo and the rebel forces. UN وعقب هذه الاشتباكات، جرت مفاوضات بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات المتمردين.
    following these events, she became depressed and went into hiding. UN وعقب هذه الأحداث، أُصيبت بالاكتئاب وعمدت إلى الاختباء.
    following this period, the Commission resumed its work in Iraq aimed at the resolution of priority outstanding disarmament issues in the missile area. UN وعقب هذه الفترة، استأنفت اللجنة أعمالها في العراق بهدف حل ما له اﻷولوية من مسائل نزع السلاح العالقة في مجال القذائف.
    For over one month following this visit, the author was held in detention incommunicado. UN وعقب هذه الزيارة، ظل صاحب البلاغ في الحبس الانفرادي لفترة تزيد على الشهر.
    following those introductions the Co-Chair opened the floor for questions, asking the proponents of the amendments to respond. UN 52 - وعقب هذه المداخلات فتح الرئيس المشارك الباب للأسئلة وطلب من مؤيدي التعديلات الرد عليها.
    following that briefing, members of the Council expressed concern about the delays in the preparations. UN وعقب هذه الإحاطة، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء التأخير في هذه الاستعدادات.
    after these bilateral meetings, a plenary meeting was held to review the results of the bilateral meetings. UN وعقب هذه الجلسات الثنائية عقدت جلسة عامة لاستعراض نتائج هذه الجلسات.
    following these serious confrontations, a number of PNTL officers of eastern origin threw in their lot with F-FDTL, taking refuge at the F-FDTL training centre at Metinaro to the east of Dili. UN وعقب هذه المواجهات الخطيرة، قرر عدد من ضباط الشرطة ذوي الأصول الشرقية الانضمام إلى قوات الدفاع الوطنية واللجوء إلى مركز التدريب التابع لتلك القوات في ميتينارو الواقعة شرقي ديلي.
    following these events, she became depressed and went into hiding. UN وعقب هذه الأحداث، أُصيبت بالاكتئاب وعمدت إلى الاختباء.
    following these attacks, the Ivorian Government decided to close its air, land and sea borders with Ghana. UN وعقب هذه الهجمات، قررت الحكومة الإيفوارية إقفال الحدود الجوية والبرية والبحرية مع غانا.
    following these events, Serb and Croat parliamentary representatives refused to attend sessions until their security concerns were addressed. UN وعقب هذه الأحداث، رفض ممثلون برلمانيون للصرب والكروات حضور الجلسات إلى حين معالجة شواغلهم الأمنية.
    following these meetings he was subjected to arbitrary arrest for short terms and to harassment by the security forces, which are described in paragraph 55 of the Special Rapporteur's 1993 report to the General Assembly. UN وعقب هذه اللقاءات تعرض السيد اليابا للاعتقال التعسفي لفترات قصيرة وللملاحقة من قبل قوات اﻷمن، على نحو ما جاء في الفقرة ٥٥ من تقرير المقرر الخاص المقدم الى الجمعية العامة في عام ١٩٩٣.
    For over one month following this visit, the author was held in detention incommunicado. UN وعقب هذه الزيارة، ظل صاحب البلاغ في الحبس الانفرادي لفترة تزيد على الشهر.
    164. following this debate, the Minister of Justice appointed three committees. UN ٤٦١- وعقب هذه المناقشة قام وزير العدل بتشكيل ثلاث لجان.
    following this incident, the author started to receive death threats, warning him not to proceed with his case. UN وعقب هذه الحادثة، بدأ صاحب البلاغ يتلقى تهديدات بالقتل، تحذره من عدم المضي قُدماً بقضيته.
    following this discussion, the Committee adopted general recommendation XXX on discrimination against non-citizens. UN وعقب هذه المناقشة اعتمدت اللجنة التوصية العامة الثلاثين بشأن التمييز ضد غير المواطنين.
    following those deliberations the Parties considered a draft decision prepared by the committee, which they approved for further consideration during the high-level segment. UN وعقب هذه المداولات، نظرت الأطراف في مشروع مقرر أعدته اللجنة، وأقرته لمزيد من النظر فيه أثناء الجزء الرفيع المستوى.
    following those missions, a significant improvement had been experienced, albeit temporarily. UN وعقب هذه البعثات، حدث تحسن كبير، وإن كان ذلك لفترة مؤقتة.
    following that visit, the Panel intends to review the list of options and prepare a final evaluation. UN وعقب هذه الزيادة، يعتزم الفريق أن يستعرض قائمة الخيارات وأن يعدّ تقييماً نهائياً.
    after these remarks, the Office for Outer Space Affairs presented information about the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and the United Nations development agenda. UN وعقب هذه الإفادات، عَرَض مكتب شؤون الفضاء الخارجي معلومات بشأن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وخطة الأمم المتحدة للتنمية.
    after this last incident, the mother stopped looking for her daughter. UN وعقب هذه الحادثة اﻷخيرة، كفت اﻷم عن البحث عن ابنتها.
    in the wake of these barbaric acts, we all entered a solemn collective pledge to battle terrorism wherever it may exist. UN وعقب هذه الأعمال البربرية، تعهدنا جميعنا رسميا بمحاربة الإرهاب أينما وجد.
    Several policemen were arrested after those incidents. UN وعقب هذه اﻷحداث تم اعتقال عدد من أفراد الشرطة.
    following such threats, A.J. who was pregnant at the time became very stressed and had to undergo a Caesarean section during which their son was born with disabilities. UN وعقب هذه التهديدات، تعرضت أ. ج. التي كانت حاملاً حينذاك لإجهاد شديد دعا إلى خضوعها لعملية قيصرية ولد فيها طفلها مصاباً بإعاقة.
    11. Urgently requests that appropriate measures be taken by Member States and United Nations agencies, within the scope of their respective mandates, to facilitate the extension of humanitarian assistance and relief and humanitarian access to children in situations of armed conflict and in the immediate aftermath of such conflict; UN ١١ - تطلب على وجه الاستعجال أن تتخذ الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة، كل منها في نطاق ولايتها، التدابير المناسبة لتيسير تقديم المساعدة واﻹغاثة اﻹنسانيتين لﻷطفال فى حالات النزاع المسلح وعقب هذه الحالات مباشرة، ووصول المساعدة اﻹنسانية إليهم؛
    subsequent to these events, a wave of murders and oppression followed, in which innocent people died, including women and children, which is a flagrant violation of the Geneva Convention of 1949 regarding the protection of civilian populations during wartime. UN وعقب هذه الحوادث عمَّت موجة من أعمال القتل المتعمد وأعمال القمع، لقي فيها أشخاص أبرياء حتفهم، ومن بينهم نساء وأطفال، وفي هذا انتهاك صارخ لاتفاقية جنيف لعام 1949، المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more