"وعقدها" - Translation from Arabic to English

    • and holding
        
    • and conduct
        
    • and convening
        
    • and their convening shall be
        
    • and hold
        
    • and held
        
    • and conducted
        
    • and conclusion
        
    • and concluding
        
    • holding of
        
    • holding and
        
    • necklace
        
    The sides express their profound gratitude to the Government of the Russian Federation for its hospitality and assistance in organizing and holding the talks in Moscow. UN ويعرب الطرفان عن امتنانهما العميق لحكومة الاتحاد الروسي لحسن ضيافتها ومساعدتها في تنظيم المحادثات وعقدها في موسكو.
    In this regard, the Committee looks forward to the preparation and holding of informal forums targeting donors/providers. UN وفي هذا الشأن، تتطلع اللجنة إلى التحضير لمنتديات غير رسمية تستهدف الجهات المانحة/المقدمة للمساعدة وعقدها.
    Gathering of citizens, in terms of the laws in force, means the convening and holding meetings on the designated area. UN ويعني تجمع المواطنين في نظر القانون الساري، الدعوة إلى الاجتماعات وعقدها في أماكن معينة.
    Paragraph 16 welcomed the efforts of the Codification Division to revitalize and conduct the regional courses. UN وترحب الفقرة 16 بالجهود التي تبذلها شعبة التدوين في سبيل إنعاش الدورات الدراسية الإقليمية وعقدها.
    (i) Preparing and convening annual meetings of the Conference of the Parties. UN ' 1` الإعداد للاجتماعات السنوية لمؤتمر الأطراف وعقدها.
    The Secretariat will support the organization and holding of the meetings. UN وستوفر الأمانة الدعم لتنظيم الاجتماعات وعقدها.
    The parties express their appreciation to the Government of the Russian Federation for the help provided in organizing and holding the consultations in Moscow. UN يعرب الطرفان عن تقديرهما لحكومة الاتحاد الروسي للمساعدة التي قدمتها من أجل اﻹعداد للمشاورات وعقدها في موسكو.
    Forced to live together on the soil of South Africa, black and white South Africans and others are called upon to forget their past and, together, to create stable conditions for the proper organization and holding of the impending multiracial elections. UN وما دام عليهم أن يعيشوا معا فوق تراب جنوب افريقيا، فإن المطلوب من البيض والسود وغيرهم في جنوب افريقيا أن ينسوا ماضيهم، وأن يعملوا معا على تهيئة ظروف مستقرة لتنظيم الانتخابات متعددة اﻷعراق وعقدها على النحو الصحيح.
    :: Technical and logistical support provided to the electoral management body for the planning, preparation and holding of the 2016 general elections UN :: توفير الدعم التقني واللوجستي إلى هيئة إدارة الانتخابات من أجل التخطيط والتحضير للانتخابات العامة المزمع إجراؤها في عام 2016 وعقدها
    The court specifically stated that the author was advertising a mass event before the permission to hold said event was received from the authorities, thus breaching the order for organizing and holding mass events. UN وأفادت المحكمة بصفة خاصة بأن صاحبة البلاغ كانت تقوم بالدعاية لتظاهرة جماهيرية قبل تلقي إذن من السلطات بعقدها، وبالتالي انتهكت أمر تنظيم التظاهرات الجماهيرية وعقدها.
    It further notes the State party's contention that the author was administratively sanctioned in accordance with the requirements of national legislation for having breached the procedure for the organization and holding of mass events. UN وتلاحظ أيضاً ادعاء الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ تعرضت لعقاب إداري وفقاً لشروط التشريع الوطني بسبب انتهاكها إجراء تنظيم تظاهرات جماهيرية وعقدها.
    In general, the draft guidelines for the preparation and conduct of UNCITRAL meetings are good. UN إن المبادئ المنصوص عليها بشأن التحضير لاجتماعات الأونسيترال وعقدها جيدة بصفة عامة.
    16. The additional requirements were attributable mainly to the employment of seven additional international consultants to augment technical expertise required by the Haitian authorities in the organization and conduct of the elections. UN 16 - تُعزى الاحتياجات الإضافية في المقام الأول إلى توظيف سبعة استشاريين دوليين إضافيين لزيادة الخبرة التقنية اللازمة لسلطات هايتي في مجال تنظيم الانتخابات وعقدها.
    18. Welcomes the efforts of the Codification Division to revitalize and conduct United Nations Regional Courses in International Law as an important training activity; UN 18 - ترحب بالجهود التي تبذلها شعبة التدوين في سبيل إنعاش دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي وعقدها باعتبارها نشاطا تدريبيا له أهميته؛
    (ii) Preparing and convening meetings of any subsidiary bodies that the Conference of the Parties may establish. UN ' 2` الإعداد لأي اجتماعات لهيئات فرعية قد ينشؤها مؤتمر الأطراف وعقدها.
    Other delegations spoke in favour of maintaining the current duration of the Special Committee's sessions and convening them annually. UN وأيدت وفود أخرى الإبقاء على المدة الحالية لدورات اللجنة الخاصة وعقدها سنوياً.
    62. Some delegations spoke in favour of extending the current duration of the sessions of the Special Committee and convening them annually. UN 62 - وأيدت وفود أخرى تمديد المدة الحالية لدورات اللجنة الخاصة وعقدها سنوياً.
    113. Informal consultations shall be the primary means for the negotiation of draft resolutions and/or decisions, and their convening shall be the responsibility of the sponsor(s). UN 113- المشاورات غير الرسمية هي الوسيلة الأساسية للتفاوض بشأن مشاريع القرارات و/أو المقررات، وعقدها من مسؤولية مقدم (مقدمي) هذه المشاريع.
    With regard to the " informal informals " , as I have already mentioned, I had the intention to convene and hold this meeting today. UN وعن " الجلسة غير الرسمية غير الرسمية " ، كنت أنوي الدعوة إليها وعقدها هذا اليوم، كما أشرت سابقاً.
    These meetings have proven their usefulness and validity and should be institutionalized and held regularly. UN وقد أثبتت هذه الجلسات فائدتها وأهميتها وينبغي تأسيسها وعقدها بانتظام.
    The courses should be distributed geographically and conducted in different languages. They should be financed from the regular budget to ensure predictability. UN ودعا إلى توزيع الدورات جغرافيا وعقدها بلغات مختلفة، وإلى تمويلها من الميزانية العادية لضمان عقدها بانتظام.
    It is obvious that currently the conditions are ripe for the negotiation and conclusion of such a treaty. UN ومن الواضح أن اﻷحوال مناسبة حاليا جدا للتفاوض على مثل هذه المعاهدة وعقدها.
    Delegations will find attached to this text a progress report on the Ottawa Process of drafting and concluding by December 1997 a comprehensive treaty banning anti—personnel mines. UN وستجد الوفود مرفقاً بهذا النص، تقريراً مرحلياً عن عملية أوتاوا المتعلقة بصياغة معاهدة شاملة لحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد وعقدها بحلول كانون اﻷول/ديسمبر من عام ٧٩٩١.
    Additionally, UNICEF invested a major effort into the preparation, holding and follow-up to the Special Session on Children, for which it served as the substantive secretariat. UN كما بذلت اليونيسيف جهدا رئيسيا في التحضير للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل وعقدها ومتابعتها، التي عملت فيها بمثابة أمانة فنية.
    When she saw me, she swallowed and her necklace exploded from the pressure. Open Subtitles عندما رَأتْني، إبتلعتْ وعقدها إنفجرَ مِنْ الضغطِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more