"وعلاقة" - Translation from Arabic to English

    • and the relationship
        
    • the relationship of
        
    • their relation with
        
    • relation to
        
    • and relationship
        
    • relationship with
        
    • the relation
        
    • its relationship to
        
    • and how
        
    • the relevance
        
    • 's relationship to
        
    • and a relationship
        
    • and its relationship
        
    • affair
        
    • relationship and
        
    Furthermore, the Committee calls upon the State party to collect comprehensive statistical data disaggregated by age and type of violence and the relationship of the perpetrator to the victim. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى جمع بيانات إحصائية شاملة مصنفة حسب السن ونوع العنف وعلاقة الجاني بالضحية.
    Delegations stressed, in particular, the importance of reaching consensus on such key provisions of the draft convention as its scope, definitions and the relationship of the comprehensive convention to other anti-terrorism conventions. UN وشددت الوفود بوجه خاص على أهمية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المواد الرئيسية من مشروع الاتفاقية من قبيل نطاقه وتعريفاته وعلاقة الاتفاقية الشاملة بغيرها من الاتفاقات المناهضة للإرهاب.
    14. Notes the need to further examine various concepts such as, inter alia, " food sovereignty " and their relation with food security and the right to food, bearing in mind the need to avoid any negative impact on the enjoyment of the right to food for all people at all times; UN 14 - تلاحظ ضرورة إجراء مزيد من الدراسة لمفاهيم شتى تشمل، ضمن مفاهيم أخرى، مفهوم " السيادة الغذائية " وعلاقة هذه المفاهيم بالأمن الغذائي والحق في الغذاء، مع مراعاة ضرورة تجنب أي إجحاف بتمتع جميع الشعوب بالحق في الغذاء في جميع الأوقات؛
    It is embedded in culturally based value systems, systems of production and consumption, and ways of living and relation to natural environment. UN وهي مترسخة في نظم قيم قائمة على الثقافة، وفي نظم انتاج واستهلاك، وفي أساليب معيشة وعلاقة بالبيئة الطبيعية.
    Various studies have established a clear link and relationship between the exploitation of natural resources and the spread and consolidation of the civil conflict in Liberia. UN وقد أكدت دراسات شتى وجود صلة واضحة وعلاقة جلية بين استغلال الموارد الطبيعية وبين انتشار وتفاقم الصراع المدني في ليبريا.
    (iv) The growth of domestic capital markets, particularly in developing countries, and its relationship with foreign portfolio investment. UN `٤` نمو أسواق رؤوس اﻷموال المحلية، خاصة في البلدان النامية، وعلاقة ذلك بالاستثمار في الحوافظ اﻷجنبية.
    Furthermore, the Committee calls upon the State party to collect comprehensive statistical data disaggregated by age and type of violence and the relationship of the perpetrator to the victim. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى جمع بيانات إحصائية شاملة مصنفة حسب السن ونوع العنف وعلاقة الجاني بالضحية.
    Eritrea would reevaluate the functioning of its national machinery for the advancement of women and the relationship of the latter with other ministries. UN وأضافت أن إريتريا ستعيد تقييم أداء جهازها الوطني للنهوض بالمرأة وعلاقة الأخير بالوزارات الأخرى.
    The group inspected all the installations of the cannery asking questions about the quality of the production, the number of employees and the relationship of the company with the Miqdaqiyah Dairy Company. UN فتشت المجموعة مرافق شركة التعليب كافة واستفسرت عن نوعية الإنتاج وعدد العاملين وعلاقة الشركة مع شركة ألبان المقدادية.
    Emphasizing the spiritual connection that indigenous peoples have with the land, and the relationship of traditional lands with the practice of indigenous religion, UN وإذ تشدد على الصلة الروحية التي تربط الشعوب اﻷصلية باﻷرض، وعلاقة اﻷراضي التقليدية بممارسة الشعوب اﻷصلية لدياناتها،
    It recommends that the State party review the requirement of such a high standard of proof, bearing in mind the nature of the relationship of indigenous peoples to their land. UN وتوصي الدولة الطرف بمراجعة اشتراط هذا المقياس المتشدد، مع مراعاة طبيعة وعلاقة الشعوب الأصلية بأراضيها.
    19. Notes the need to further examine various concepts such as, inter alia, " food sovereignty " and their relation with food security and the right to food, bearing in mind the need to avoid any negative impact on the enjoyment of the right to food for all people at all times; UN 19 - تلاحظ ضرورة مواصلة دراسة مفاهيم شتى، من قبيل مفهوم " السيادة الغذائية " ، وعلاقة هذه المفاهيم بالأمن الغذائي والحق في الغذاء، مع مراعاة ضرورة تجنب أي تأثير سلبي في تمتع جميع الناس بالحق في الغذاء في جميع الأوقات؛
    The problem of lack of definition of CSR reporting and its relation to sustainability reporting was raised several times. UN 46- وأثيرت عدة مرات مشكلة غياب تعريف للإبلاغ عن المسؤولية الاجتماعية للشركات وعلاقة ذلك بالإبلاغ عن الاستدامة.
    However, some general guidance can be provided based on factors such as the current regulatory environment, a stock exchange's regulatory powers and relationship with its regulator, and the competitive position of the exchange. UN بيد أنه يمكن تقديم بعض الإرشادات العامة بالاستناد إلى عوامل مثل البيئة التنظيمية الراهنة، والسلطات التنظيمية لسوق الأوراق المالية وعلاقة هذه السوق مع الجهة التنظيمية الخاصة بها، والوضع التنافسي لهذه السوق.
    And an intimate relationship with her subject. Always handy. Open Subtitles وعلاقة حميمية مع عنصر بحثها ودائماً تحت السيطرة.
    Sweden asked Morocco to share the legal reasoning on which its fight against terrorism is based and the relation to its international human rights obligations. UN وطلبت السويد إلى المغرب الإفصاح عن أساس المنطق القانوني الذي تستند إليه مكافحة الإرهاب وعلاقة ذلك بالتزاماته الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Legal status of the Jordanian Charter and its relationship to the Convention UN الوضع القانوني للميثاق الأردني وعلاقة الميثاق بالدستور
    Many speakers referred to the importance of accounting rules, the need to ensure comprehensive coverage of all sources and all sinks across all sectors, and how accounting rules relate to transparency and the understanding of targets. UN وأشار العديد من المتحدثين إلى أهمية هذه القواعد، والحاجة إلى ضمان أن تغطي هذه القواعد على نحو شامل جميع المصادر وجميع البواليع في جميع القطاعات، وعلاقة قواعد المحاسبة بالشفافية وبفهم الأهداف.
    However, the resource implications and the relevance of the " resource availability " clause vary, depending on the particular measures undertaken to fulfil a particular right. UN غير أن الآثار على الموارد وعلاقة شرط " الموارد المتاحة " تختلف تبعاً للتدابير الخاصة التي تُتخذ لتلبية حق معين.
    That applies to the internal processes of the ESCWA secretariat, the Commission's relationship to member countries and partners and the work of subsidiary intergovernmental, technical and expert bodies. UN وينطبق هذا على العمليات الداخلية لأمانة الإسكوا، وعلاقة اللجنة بالبلدان الأعضاء والشركاء وعمل الهيئات الفرعية الحكومية الدولية والتقنية وهيئات الخبراء.
    In this sense, the role of North - South cooperation remains essential, and it must reflect a greater complementarity, shared interests, and a relationship that is less unequal. UN وبذلك يظل دور التعاون بين الشمال والجنوب أساسياً ويجب أن يعكس مزيداً من التكامل والمصالح المشتركة وعلاقة أكثر تكافؤاً.
    The victim's blood was found in the defendants' sink, an extramarital affair and a bitter business dispute provide motive, and then there's this... worn by the killer as a disguise, then flushed down a toilet. Open Subtitles تم العثور على دم الضحية على مغسلة المدعى عليهما وعلاقة حميمة خارج نطاق الزواج ومشاكل في العمل ادت الى نزاع يعطي دافع
    It is also an alliance with nature, a new relationship and a revaluation of our resources. UN وهــو أيضــا تحالف مع الطبيعة، وعلاقة جديدة وإعادة تقييم لمواردنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more