"وعلاقته" - Translation from Arabic to English

    • and its relationship to
        
    • and its relationship with
        
    • and its relation to
        
    • and its relation with
        
    • its relevance to
        
    • and relationship with
        
    • in relation to
        
    • and relationship to
        
    • and its links to
        
    • well as its relationship
        
    • and his relationship with
        
    • and its link to
        
    • and its relevance
        
    • as its relations with
        
    • management and relation with
        
    It takes stock of discussions on human security, its various definitions and its relationship to State sovereignty and the responsibility to protect. UN ويقيّم المناقشات التي جرت بشأن الأمن البشري وتعاريفه المختلفة وعلاقته بسيادة الدول ومسؤولية الحماية.
    The report then focuses upon domestic violence and its relationship to the concerns of the Special Rapporteur's mandate. UN ويركز التقرير بعد ذلك على العنف المنزلي وعلاقته بالشواغل التي تشملها ولاية المقررة الخاصة.
    Please provide information about the role and functions of the Minister for Gender Equality and its relationship with the office of the Minister for Social Welfare. UN يرجى تقديم معلومات عن دور ووظائف منصب وزير شؤون المساواة الجنسانية وعلاقته بمنصب وزير الرعاية الاجتماعية.
    The evaluation policy is explicit about the role of the Evaluation Office in conducting independent evaluations and its relationship with the Executive Board. UN وسياسة التقييم واضحة وصريحة بشأن دور مكتب التقييم في إجراء التقييمات المستقلة وعلاقته بالمجلس التنفيذي.
    There were also five international seminars on human trafficking and its relation to prostitution, drug abuse and gender inequality. UN وعُقدت كذلك خمس ندوات دولية بشأن الاتجار بالأشخاص وعلاقته بالبغاء وإساءة استخدام المخدرات وعدم المساواة بين الجنسين.
    The right to food and its relationship to nutritional health appears a good place to start. UN ويبدو الحق في الغذاء وعلاقته بالصحة التغذوية منطلقاً جيداً.
    Further efforts should be made to examine the concept of masculinity and its relationship to violence against women. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لدراسة مفهوم الذكورة وعلاقته بالعنف ضد المرأة.
    As we move towards ecosystem management, we need to pay attention to the impact of fishing and its relationship to habitats and ecosystems. UN وفي معرض سعينا إلى إدارة النظام الإيكولوجي، يتعين علينا أن نهتم بأثر صيد السمك وعلاقته بالموائل والنظم الإيكولوجية.
    The third section of the paper provided a history of the development and evolution of the concept of self-determination and its relationship to people or peoples. UN ويقدم الجزء الثالث من الورقة لمحة تاريخية عن نشأة وتطور مفهوم تقرير المصير وعلاقته بالشعب أو بالشعوب.
    The obligation to extradite or prosecute depended not only on practice but also on international law and its relationship to each State's domestic law. UN ولا يتوقف الالتزام بالتسليم أو المحاكمة على الممارسة فحسب، بل أيضا على القانون الدولي وعلاقته بالقانون المحلي لكل دولة.
    It was also proposed that the final text should be accompanied by a preamble clarifying the nature of the text and its relationship with the work of the Security Council. UN وأقترح أيضا بأنه ينبغي أن يكون النص النهائي مشفوعا بديباجة توضح طبيعة النص وعلاقته بعمل مجلس الأمن.
    PARTICULARLY IN DEVELOPING COUNTRIES, and its relationship with FOREIGN PORTFOLIO INVESTMENT UN وخاصة في البلدان النامية، وعلاقته باستثمارات الحوافظ المالية اﻷجنبية
    Item 3: The growth of domestic capital markets, particularly in developing countries, and its relationship with foreign portfolio investment UN البند ٣: نمو أسواق رأس المال المحلية، وبخاصة في البلدان النامية، وعلاقته باستثمارات الحوافظ المالية اﻷجنبية
    Gibraltar was now politically mature, and its relationship with the United Kingdom was noncolonial in nature. UN ويعتبر جبل طارق الآن ناضجا من الناحية السياسية وعلاقته مع المملكة المتحدة هي بطبيعتها غير استعمارية.
    The concept of national minorities and its relation to the concept of citizenship needed clarification. UN وأما مفهوم الأقليات القومية وعلاقته بمفهوم المواطنة فيحتاج إلى توضيح.
    Selfdetermination, and its relation to autonomy and secession, is discussed at greater length below. UN وفيما يلي مناقشة مفصّلة لتقرير المصير وعلاقته بالاستقلال الذاتي والانفصال.
    Since 1975, when the World Conference of the International Women’s Year was held at Mexico City, the discourse on women’s advancement and its relation with the development process has evolved. UN فمنذ عام ١٩٧٥ عندما عقد المؤتمر العالمي للسنة الدولية للمرأة في مكسيكو دار الحديث عن النهوض بالمرأة وعلاقته بالتنمية.
    its relevance to article 4 is noted in the article itself. UN وعلاقته بالمادة 4 مشار إليها في المادة ذاتها.
    :: When receiving a gift, any employee or professional should consider carefully the value of the gift and the identity of, and relationship with, the giver. UN :: عند تلقي هدية ما، ينبغي لأي مستخدم أو أخصائي فني أن ينظر مليا في قيمة الهبة وفي هوية المُهدي وعلاقته به.
    On the other hand, the importance attached to silence in the shaping of wills and the forging of agreements and in relation to unilateral acts themselves was well known. UN ولا تخفى على أحد أهمية السكوت في التعبير عن الإرادة وتكوين الاتفاقات، وعلاقته بالأفعال الانفرادية أيضا.
    Brief description of the standard, including objective, intended use and relationship to other standards UN وصف موجز للمعيار، ويشمل الغرض منه والاستعمال المتوقع له وعلاقته بمعايير أخرى
    III. Stigma and its links to water, sanitation and hygiene 22 6 UN ثالثاً - الوصم وعلاقته بالماء والصرف الصحي والنظافة 22 8
    Fourth thematic meeting: functions of the Office of the President of the General Assembly, including strengthening its institutional memory, as well as its relationship with the Secretariat UN الاجتماع المواضيعي الرابع: مهام مكتب رئيس الجمعية العامة، بما في ذلك تعزيز ذاكرته المؤسسية وعلاقته مع الأمانة العامة
    You know, your husband is prone to violence, and his relationship with your daughter... Open Subtitles أنتي تعلمين أن زوجك يميل إلى العدوانية وعلاقته بإبنتك
    There is increasing concern about the effects of climate change and its link to disasters, which rallies more actors at all levels to consider investments in risk reduction. UN وثمة قلق متزايد من آثار تغير المناخ وعلاقته بالكوارث، الأمر الذي يحث المزيد من الأطراف الفاعلة على جميع المستويات للنظر في الاستثمار في مجال الحد من الأخطار.
    The Group recognized the importance of the principle of transparency and its relevance to weapons of mass destruction. UN وسلّم الفريق بأهمية مبدأ الشفافية وعلاقته بأسلحة الدمار الشامل.
    This bitter reality makes it necessary to comprehensively review the Security Council's composition, its procedures and methods of work as well as its relations with the other organs of the United Nations so as to restore that body's proper role as defined in the Charter, namely that of a tool used by the international community to maintain international peace and security. UN وهذا الواقع المرير يجعل من الضروري إجراء مراجعة شاملة لتشكيلة المجلس وأساليب وإجراءات عمله، وعلاقته ببقية أجهزة اﻷمم المتحدة، وبما يعيد لهذا الجهاز دوره المحدد في الميثاق كأداة يستخدمها المجتمع الدولي لحفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    VIII.182. However, since the establishment of the United Nations Office at Nairobi, the Office has faced a variety of problems related to its funding, management and relation with the other Secretariat units at Nairobi. UN ثامنا - ١٨٢ بيد أن مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي قد صادف منذ إنشائه خليطا من المشاكل المتنوعة التي تتصل بتمويله وإدارته وعلاقته بالوحدات اﻷخرى التابعة لﻷمانة العامة في نيروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more