moreover, women were not always aware of their rights. | UN | وعلاوة على هذا فالنساء لا يدركن دائماً حقوقهن. |
moreover, our discussion should be facilitated by the fact that consensus is beginning to emerge on the priorities and dimensions of development. | UN | وعلاوة على هذا فإنه مما يسهل من مناقشتنا أن ثمة توافقـا فـي اﻵراء بشأن أولويات التنمية وأبعادها قد بدأ يظهر. |
moreover, hundreds of thousands of children are estimated to be living on the streets. | UN | وعلاوة على هذا يقدر أن مئات الألوف من الأطفال يعيشون في الشوارع. |
moreover, all members could and did put questions on the subject to ministers. | UN | وعلاوة على هذا فجميع الأعضاء يستطيعون توجيه أسئلة عن المواضيع إلى الوزراء وهم يفعلون ذلك. |
additionally, the percentage of women holding ministerial office manager positions has increased considerably. | UN | وعلاوة على هذا شهدت نسبة النساء اللائي يشغلن منصب مدير مكتب وزاري ارتفاعا كبيرا. |
Allegedly, the lawyer only visited him after the start of the trial, on the second-to-last day of the second week of the trial, after the author had already given evidence; moreover, the duration of the visit was only 10 minutes. | UN | ويدعي الشاكي أن المحامي لم يزره إلا بعد أن أدلى فعلا بأقواله؛ وعلاوة على هذا لم تكن فترة الزيارة تزيد عن ١٠ دقائق. |
moreover, that subparagraph gave cause for concern in that there were bound to be situations in which States would have to implement measures arising from other already existing agreements covered by the draft Convention. | UN | وعلاوة على هذا فالفقرة الفرعية تثير القلق، حيث من المؤكد أنه ستكون هناك حالات يتعين على الدول فيها أن تنفذ تدابير ناشئة عن اتفاقات أخرى قائمة بالفعل يشملها مشروع الاتفاقية. |
moreover, Spain considers that all matters of concern to Member States on this issue can and must be thoroughly discussed. | UN | وعلاوة على هذا ترى اسبانيا أن جميع المسائل التي تشغل الدول اﻷعضاء في هذه القضية يمكن، بل يجب، أن تناقش بدقة. |
moreover, Spain has taken initiatives to promote the signing and ratification of the treaty in order that it may enter into force as soon as possible. | UN | وعلاوة على هذا اتخذت اسبانيا مبادرات للترويج للتوقيع على المعاهدة والتصديق عليها كي يمكن بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن. |
moreover, some of the shipper's obligations involved a public policy issue. | UN | وعلاوة على هذا فإن بعض التزامات الشاحن تتضمن قضية سياسة عامة. |
moreover, aid had to be provided in modalities and amounts that were consistent with the absorptive capacity of recipient countries. | UN | وعلاوة على هذا ينبغي أن تقدم المساعدات بأساليب ومقادير تتفق والقدرة الاستيعابية للبلدان المتلقية. |
moreover, criminal cross-border activities add yet one more dimension to the already challenging security environment. | UN | وعلاوة على هذا فإن الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود تضيف أيضا بُعدا آخر للبيئة الأمنية التي تنطوي بالفعل على تحديات. |
moreover, the mandate of UNHCR was clear and must never be undermined by organizational decisions taken within the United Nations system or the humanitarian community. | UN | وعلاوة على هذا فولاية المفوضية واضحة ويجب ألا تقوضها قرارات تنظيمية تُتخذ في منظومة الأمم المتحدة أو المجتمع الإنساني. |
moreover, mankind could not yet control the cloning process; cloned animals had been born with severe deformities. | UN | وعلاوة على هذا فالبشرية لم تتوصل بعد إلى السيطرة على عمليات الاستنساخ؛ فقد ولدت الحيوانات المستنسخة بتشوهات قاسية. |
moreover, poverty has a strong gender dimension. | UN | وعلاوة على هذا فإن الفقر له بُعد جنساني هام. |
moreover, this transformation has touched all areas of United Nations activity; no part or sector has been exempted. | UN | وعلاوة على هذا فإن هذا التحول مس كل مجالات أنشطة اﻷمم المتحدة دون استثناء أي جزء أو قطاع. |
moreover, the United Nations can undoubtedly, by virtue of its own experience and expertise, assist SELA in the discharge of its mandates. | UN | وعلاوة على هذا فإن اﻷمم المتحدة تستطيع دون شك، بحكم تجربتها وخبرتها الفنية، أن تساعد المنظومة في الاضطلاع بولاياتها. |
moreover, significant progress has been achieved in making the IRS data available globally. | UN | وعلاوة على هذا أحرز تقدم كبير في جعل البيانات على الصعيد العالمي. |
additionally, a higher percentage of men than women are managers and officials, farmers and fishermen. | UN | وعلاوة على هذا فان نسبة الرجال أعلى من نسبة النساء بين المديرين والمسؤولين والمزارعين والصيادين. |
further to this meeting, the Working Group has agreed to the following: | UN | وعلاوة على هذا الاجتماع، اتفق الفريق العامل على ما يلي: |
in addition to this programme, efforts have been made by the private sector through the liberalization of the education system, leading to the opening and operation of several vocational training centres. | UN | وعلاوة على هذا البرنامج، تجدر إضافة الجهود التي بذلها القطاع الخاص في هذا المجال عن طريق تحرير نظام التعليم، بفتح عدة مراكز للتدريب المهني وتشغيلها. |
beyond this important humanitarian aspect, I also see in the Day of Solidarity an eminently political dimension, stemming from the refusal of OIC and its member States to accept the Serbian fait accompli in Bosnia and Herzegovina, namely, the denial of peace and justice. | UN | وعلاوة على هذا الجانب اﻹنساني الهام، فإني أرى أيضا في يوم التضامن بُعدا سياسيا بيﱢنا يتعلق برفض منظمة المؤتمر اﻹسلامي والدول اﻷعضاء فيها القبول بسياسة اﻷمر الواقع الصربية في البوسنة والهرسك والتي تعني إنكار السلم والعدل. |
apart from this lack of a time limit, the conditions of solitary confinement are particularly arduous and may be likened to cruel, inhuman and degrading treatment, according to FIACAT. | UN | وعلاوة على هذا الحبس اللامحدود زمنياً، فإن أوضاع الحبس الانفرادي بالغة الشدة وقد تكون شبيهة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |