"وعلقت الإدارة بأن" - Translation from Arabic to English

    • the Administration commented that
        
    • the Department of Field Support commented that
        
    • the Department commented that
        
    • management commented that
        
    159. the Administration commented that the Regional Service Centre was continuously fine-tuning its reporting to better reflect its performance. UN 159 - وعلقت الإدارة بأن المركز دأب على ضبط تقاريره ضبطا دقيقا بحيث تجسد أداءه بشكل أفضل.
    80. the Administration commented that solicitation timelines are only a recommendation in the Procurement Manual. UN 80 - وعلقت الإدارة بأن المهل الزمنية لطلب تقديم العطاءات ما هي إلا توصية في دليل المشتريات.
    33. the Administration commented that budgets are plans that contain forecasted financial requirements. UN 33 - وعلقت الإدارة بأن الميزانيات تمثل خططا للاحتياجات المالية المتوقعة.
    248. the Department of Field Support commented that the Mission was taking the action necessary to fully recover the outstanding amounts by 31 December 2010. UN 248 - وعلقت الإدارة بأن البعثة تتخذ الإجراءات الضرورية لاسترداد المبالغ المتبقية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 بكاملها.
    the Department commented that UNAMSIL and UNMIBH had taken significant measures to address the issues where such allegations had surfaced. UN وعلقت الإدارة بأن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك قد اتخذتا تدابير مهمة لمعالجة المسائل التي أثيرت بشأنها هذه الادعاءات.
    management commented that the present performance benchmark had been requested by the General Assembly as mentioned above and accepted by the Pension Board, and that it had no jurisdiction over this matter. UN وعلقت الإدارة بأن الأساس المرجعي الحالي قد طلبته الجمعية العامة حسبما ذكر أعلاه وقبله مجلس المعاشات التقاعدية وإن الإدارة ليست لها ولاية بشأن هذه المسألة.
    the Administration commented that timelines for outputs in the budget were generally realistic and that the noted cases were mainly outputs whose completion depended on external factors which were beyond the control of UNMIT; UN وعلقت الإدارة بأن الحدود الزمنية المقررة للنواتج في الميزانية تتسم بالواقعية عموما وأن الحالات المشار إليها هي نواتج يتوقف إنجازها على عوامل خارجة عن سيطرة البعثة؛
    191. the Administration commented that the fuel requirements of MINUSTAH were part of the global bidding currently in progress and that the Procurement Service was in the process of finalizing a flash bid for ground fuel. UN 191 - وعلقت الإدارة بأن احتياجات البعثة من الوقود كانت جزءا من مناقصة عالمية تجري حاليا وأن دائرة المشتريات بصدد الانتهاء من إعداد مناقصة لتقديم عطاءات متعددة غير محددة تتعلق بوقود النقل البري.
    193. the Administration commented that the Office of Legal Affairs and the Legal Section of MINUSTAH were engaged in preparing the draft contract for aviation fuel. UN 193 - وعلقت الإدارة بأن مكتب الشؤون القانونية والقسم القانوني في البعثة يقومان بإعداد مشروع عقد لوقود الطائرات.
    241. the Administration commented that a subsequent review had revealed that it was not viable to operate flights to Denpasar. UN 241 - وعلقت الإدارة بأن مراجعة أجريت في وقت لاحق أثبت عدم جدوى تشغيل رحلات إلى دينباسار.
    32. the Administration commented that the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions was of the opinion that assessed contributions were collectible until the General Assembly decided otherwise (A/51/533, para. 51). UN 32 - وعلقت الإدارة بأن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية كان من رأيها أنه يمكن تحصيل الاشتراكات المقررة إلى أن تقرر الجمعية العامة خلاف ذلك (A/51/533، الفقرة 51).
    48. the Administration commented that the annual leave liabilities were accrued as at 30 June 2007 and that it was appropriate to reflect those liabilities as an adjustment to reserve and fund balances. UN 48 - وعلقت الإدارة بأن التزامات الإجازات السنوية يحسب في 30 حزيران/يونيه 2007 وأنه من الملائم إظهار هذه الالتزامات كتسوية لاحتياطيات وأرصدة الصناديق.
    127. the Administration commented that the implementation of the recommendation was in progress and indicated that, during 2007, nine missions had met the target of writing off assets that were pending at the end of 2006. UN 127 - وعلقت الإدارة بأن هذه التوصية قيد التنفيذ وأشارت إلى أن تسع بعثات حققت، خلال عام 2007، هدف شطب الأصول التي كانت لا تزال معلقة في نهاية عام 2006.
    147. the Administration commented that the policy directive for strategic deployment stocks, dated 27 January 2007, stipulated the establishment of maximum stock levels at 100 per cent of the requirements of one complex mission and one additional flyaway kit for deployment of the nucleus of a subsequent mission. UN 147 - وعلقت الإدارة بأن الأمر التوجيهي السياسات المتعلقة بمخزونات النشر الاستراتيجية، المؤرخ 27 كانون الثاني/يناير 2007 ينص على تحديد المستوى الأقصى للمخزونات بنسبة 100 في المائة من احتياجات بعثة مركّبة واحدة ومجموعة واحدة إضافية من المعدات المنقولة جوا لنشر نواة بعثة لاحقة.
    161. the Administration commented that the replacement criteria were minimum requirements and did not preclude the exercise of judgement based on individual circumstances. UN 161 - وعلقت الإدارة بأن معايير الاستبدال هي الحد الأدنى من المتطلبات وأنها لا تتنافى مع ممارسة التقدير الاجتهادي على أساس الظروف الخاصة بكل حالة على حدة.
    175. the Administration commented that the staffing level had improved in November 2007, receipt and inspection activities had since resumed and the related reports were being prepared at the time of delivery. Issuances UN 175 - وعلقت الإدارة بأن مستوى ملاك الموظفين قد تحسن في تشرين الثاني/نوفمبر 2007؛ واستؤنفت منذ ذلك الحين عمليات التفتيش والاستلام، ويجري حاليا إعداد تقارير الاستلام والتفتيش ذات الصلة في وقت التسليم.
    101. the Administration commented that MONUC had since referred the cases relating to the dispute with the landlords to the Government for intervention, since under the terms of the status-of-forces agreement, the Government was required to provide rent-free premises to MONUC. UN 101 - وعلقت الإدارة بأن البعثة قد أحالت منذئذ القضايا المتعلقة بالنزاع مع الملاّك إلى الحكومة من أجل التدخل، إذ يلزم الحكومة وفقا لأحكام اتفاقية وضع القوات توفير أماكن عمل مجانية للبعثة.
    139. the Administration commented that the disclosure of expendable property required considerable administrative resources in order to attain, maintain and validate the data of expendable property. UN 139 - وعلقت الإدارة بأن الكشف عن الممتلكات المستهلكة يتطلب قدرا كبيرا من الموارد الإدارية من أجل الحصول على بيانات الممتلكات المستهلكة والمحافظة عليها والتحقق من صحتها.
    254. the Department of Field Support commented that the regularization of some special flights was not practical, owing to the complexity of the Mission's dynamic operations in terms of logistical support. UN 254 - وعلقت الإدارة بأن تنظيم بعض الرحلات الجوية الخاصة ليس عمليا بسبب تعقيد العمليات الدينامية للبعثة فيما يتعلق بالدعم اللوجستي.
    222. the Department of Field Support commented that after the audit, UNIFIL introduced two additional shuttle buses for group transportation between Tyre and Naqoura, improving the occupancy rate as well as reducing the number of vehicles for commuting. UN 222 - وعلقت الإدارة بأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان قد قامت بعد مراجعة الحسابات بإدخال حافلتين مكوكيّتين إضافيتين للنقل الجماعي بين صور والناقورة، مما أدى إلى تحسين معدل الإشغال وكذلك خفض عدد المركبات المخصصة للذهاب والإياب.
    254. the Department commented that UNOMIG would pursue the establishment of such consultative and collaborative arrangement at the country level and especially with the Inter-agency Procurement Service Office and the Inter-Agency Procurement Working Group. UN 254 - وعلقت الإدارة بأن بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا تسعى إلى إقامة مثل تلك الترتيبات التشاورية والتعاونية على الصعيد القطري، ولا سيما مع مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات والفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات.
    management commented that owing to the nature of dead-leg flights, medical evacuation trips, and cargo and patrol operations, the true utilization performance of the air operations might not be accurately assessed and that the current nature and form of reporting and systems did not cater for an effective review of utilization. UN وعلقت الإدارة بأن تقييم الأداء الحقيقي للعمليات الحيوية فيما يتعلق بمعدل الاستخدام قد لا يكون دقيقا، ويعزى ذلك لطابع الرحلات الجوية التي تذهب أو تعود خالية من الحمولة ورحلات الإجلاء الطبي وعمليات الشحن والدوريات وأن الطابع والشكل الحاليين للإبلاغ والأنظمة لا يساعدان على استعراض الاستخدام على نحو فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more