"وعلناً" - Translation from Arabic to English

    • and publicly
        
    • others and in public
        
    • openly
        
    The Australian Government has formally and publicly committed to further substantial increases in aid volume through 2015. UN والتزمت الحكومة الأسترالية رسميا وعلناً بزيادة كبيرة إضافية في حجم المعونة حتى عام 2015.
    In November 2011, the Working Group launched a database, accessible at www.unwgaddatabase.org, which is a freely and publicly available compilation of its opinions on individual cases of detention. UN 5- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، دشن الفريق العامل قاعدة بيانات متاحة على الموقع الإلكتروني www.unwgaddatabase.org، وهي تجميع متاح مجاناً وعلناً لآرائه بشأن فرادى حالات الاحتجاز.
    The Chairman also stated that the Chairperson of the Coordination Committee should be able to intervene immediately and publicly in cases of intimidation or reprisal brought to his or her attention by a mandate holder. UN وقال الرئيس أيضاً إن رئيس لجنة التنسيق يجب أن يكون قادراً على التدخل فوراً وعلناً في حالات التخويف أو الانتقام التي يبلغه بها المكلف بالولاية.
    Furthermore, the Chairperson of the Coordination Committee should be able to intervene immediately and publicly in cases of intimidation or reprisal brought to his or her attention by a mandate holder. UN وينبغي لرئيس لجنة التنسيق، إضافة إلى ذلك، أن يكون قادراً على التدخل فوراً وعلناً في حالات التخويف أو الانتقام التي يبلغه بها صاحب الولاية.
    This right shall include freedom to have or to adopt a religion or belief of their choice and freedom either individually or in community with others and in public or private to manifest their religion in worship, observance practice and teaching. UN ويشمل هذا الحق حرية أن يكون لهم دين أو معتقد يختارونه أو أن يعتنقوا هذا الدين أو المعتقد وحرية إظهار دينهم أو معتقدهم، إما منفردين أو مع جماعة وعلناً أو خلوة، عبادة وإقامةً للشعائر، وممارسةً وتعليماً.
    We concur with the Representative of Rwanda that the Security Council should strongly and openly condemn these negative forces and undertake appropriate measures to dismantle their network and to bring them to justice. UN ونحن نشاطر ممثل رواندا رأيه بأنه ينبغي لمجلس الأمن أن يدين بشدة وعلناً القوى السلبية وأن يتخذ التدابير المتوخاة لتفكيك شبكتهم وإحالتهم إلى القضاء.
    In relation to the Gaza Strip, Israel must immediately and publicly clarify the restrictions it intends to enforce on freedom of movement within Gaza and publicly issue relevant guidelines. UN وفيما يتعلق بقطاع غزة، يجب على إسرائيل أن توضح فوراً وعلناً القيود التي تعتزم إنفاذها على حرية التنقل داخل غزة وأن تُصدر علناً المبادئ التوجيهية ذات الصلة بذلك.
    Since the event has already happened, why can't we talk more openly and publicly about STUXnet? Open Subtitles حيث أن هذه الأحداث قد حدثت بالفعل لماذا لا يمكن أن نتحدث "بصراحة أكبر وعلناً عن "ستكس نت
    Such societies in essence allow their citizens to seek information regarding ways of replacing, if necessary, the political system or parties in power, and to criticize or judge their Governments openly and publicly without fear of reprisal or repression by them, subject to the restrictions laid down in article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN فهذه المجتمعات تجير للمواطنين، بحكم طبيعتها، الاستعلام عن الحلول والبدائل الممكنة للنظام أو الأحزاب السياسية الحاكمة، وانتقاد أو تقييم حكومتهم جهراً وعلناً دون خوف التدخل أو القمع، وذلك في الحدود المبينة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    Such societies, in essence, authorize citizens to inform themselves about solutions for possible changes to the system or to the political parties in power, and to criticize or openly and publicly assess their Government without fear of intervention or repression on the Government's part, subject to certain restrictions set out in article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN فهذه المجتمعات تجيز للمواطنين، بحكم طبيعتها، الاستعلام عن الحلول والبدائل الممكنة للنظام أو الأحزاب السياسية الحاكمة، وانتقاد أو تقييم حكومتهم جهراً وعلناً دون خوف من تدخلها أو قمعها، وذلك في الحدود المبينة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    6. In November 2011, the Working Group launched a database, accessible at www.unwgaddatabase.org, which is a freely and publicly available compilation of its opinions. UN 6- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، دشّن الفريق العامل قاعدة بيانات متاحة على الموقع الإلكتروني www.unwgaddatabase.org، وهي تجميع متاح مجاناً وعلناً لآرائه.
    Ms. Uwimana countered that the charges of corruption and a cover-up were widely and publicly discussed. UN وردت السيدة يويمانا بأن تهمتي الفساد والتستر نوقشتا على نطاق واسع وعلناً().
    120.29. Officially and publicly condemn all acts of torture and ill-treatment and ensure transparent, effective and impartial investigations into any alleged cases as well as ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (Austria); UN 120-29- التنديد رسمياً وعلناً بجميع أعمال التعذيب وسوء المعاملة وضمان تحقيقات شفافة وفعالة ونزيهة في أي حالات مزعومة، فضلاً عن التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (النمسا)؛
    The United Nations Assistance Mission in Iraq and the United Nations High Commissioner for Human Rights have repeatedly and publicly reported that the international safeguards protecting the rights of those facing the death penalty are not implemented in the country. UN قد أبلغت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مراراً وعلناً بأن الضمانات الدولية التي تحمي حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام لا تُطبق في البلد().
    She maintains that freedom of expression is protected under article 19, paragraph 2, of the Covenant; that such protection includes the right of individuals to criticize or openly and publicly evaluate their Governments without fear of interference or punishment; and that she was punished for exercising her right to expression in the form of art. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن حرية التعبير محمية بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد؛ وأن هذه الحماية تشمل حق الأفراد في انتقاد حكوماتهم أو تقييمها صراحة وعلناً دون خوف من تدخل أو عقاب()؛ وأنها عُوقبت لأنها مارست حقها في التعبير بواسطة الفن.
    While welcoming the information submitted by the State party that the legislative, judicial and executive branches of Government are combating torture, the Committee is concerned that it has not received information suggesting that executive branch officials have recently and publicly condemned torture or directed condemnation to police and prison officials (arts. 4, 12, 13, 15 and 16). UN وترحب اللجنة بما قدمته الدولة الطرف من معلومات مفادها أن السلطات التشريعية والقضائية والتنفيذية تعمل على مناهضة التعذيب، لكنها قلقة لأنها لم تتلق معلومات تفيد بأن المسؤولين في السلطة التنفيذية نددوا مؤخراً وعلناً بالتعذيب أو وجهوا تنديدهم إلى موظفي الشرطة والسجون (المواد 4 و12 و13 و15 و16).
    While welcoming the information submitted by the State party that the legislative, judicial and executive branches of Government are combating torture, the Committee is concerned that it has not received information suggesting that executive branch officials have recently and publicly condemned torture or directed condemnation to police and prison officials (arts. 4, 12, 13, 15 and 16). UN وترحب اللجنة بما قدمته الدولة الطرف من معلومات مفادها أن السلطات التشريعية والقضائية والتنفيذية تعمل على مناهضة التعذيب، لكنها قلقة لأنها لم تتلق معلومات تفيد بأن المسؤولين في السلطة التنفيذية نددوا مؤخراً وعلناً بالتعذيب أو وجهوا تنديدهم إلى موظفي الشرطة والسجون (المواد 4 و12 و13 و15 و16).
    Indeed as repeatedly highlighted by the Special Rapporteur, a number of existing registration practices need to be reviewed by States to ensure that such practices do not limit the right of all persons to manifest their religion or belief, either alone or in community with others and in public or private. UN وبالفعل، فكما أبرز المقرر الخاص مراراً وتكراراً، يتعين على الدول مراجعة عدد من ممارسات التسجيل القائمة لكفالة كون هذه الممارسات لا تحد من حق جميع الأشخاص في إظهار دينهم أو معتقدهم، إما وحدهم أو مع جماعة من الأفراد وعلناً أو سراً.
    According to article 18, paragraph 1 of the International Covenant on Civil and Political Rights this includes the freedom, " either individually or in community with others and in public or private, to manifest [their] religion or belief in worship, observance, practice and teaching " . UN وتنص الفقرة 1 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن ذلك يشمل حرية " إظهار دينهم أو معتقدهم، إما منفردين أو مع جماعة وعلناً أو خلوة، عبادة وإقامة للشعائر، وممارسة وتعليماً " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more