"وعلني" - Translation from Arabic to English

    • and public hearing
        
    • and publicly
        
    • and openly
        
    • and public treatment
        
    • openly and
        
    • open and public
        
    In the determination of any criminal charge against him, or of his rights and obligations in a suit at law, everyone shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law. UN ومن حق كل فرد، لدى الفصل في أية تهمة جزائية توجه إليه أو في حقوقه والتزاماته في أية دعوى مدنية، أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة حيادية، منشأة بحكم القانون.
    Everyone is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time by an independent and impartial tribunal previously established by law. UN ومن حق كل فرد أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني خلال مهلة معقولة من قبل محكمة مستقلة حيادية، منشأة بحكم القانون.
    General Comment No. 13 of the Human Rights Committee on that article deals with equality before the courts and tribunals and the right to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law. UN ويتناول التعليق العام رقم 13 للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن هذه المادة المساواة أمام القضاء، وحق كل فرد في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة ومستقلة وحيادية منشأة بموجب القانون.
    It is regrettable that political leaders have not consistently and publicly urged their supporters to refrain from such activity. UN وإنه من المؤسف ألا يحث القادة السياسيون مناصريهم بشكل متواصل وعلني على الامتناع عن القيام بأنشطة كهذه.
    Nevertheless, at the very least, political leadership must collectively and openly commit itself to defy intolerance based on religion or belief. UN ومع ذلك، يجب كحد أدنى أن تلتزم القيادات السياسية بشكل جماعي وعلني بدحر التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد.
    In the determination of any criminal charge against him, or of his rights and obligations in a suit at law, everyone shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law. UN ومن حق كل فرد، لدى الفصل في أية تهمة جزائية توجه إليه أو في حقوقه والتزاماته في أية دعوى مدنية، أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة حيادية، منشأة بحكم القانون.
    The Committee therefore considers that the authors have failed to substantiate, for purposes of admissibility, that their right to a fair and public hearing has been violated. UN لذلك تعتبر اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يثبتا، لأغراض المقبولية، أن حقهما في أن تكون قضيتهما محل نظر منصف وعلني قد انتُهك.
    In the determination of any criminal charge against him, or of his rights and obligations in a suit at law, everyone shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law. UN ومن حق كل فرد، لدى الفصل في أية تهمة جزائية توجه إليه أو في حقوقه والتزاماته في أية دعوى مدنية، أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة حيادية، منشأة بحكم القانون.
    Therefore, the procedural safeguards set out in article 13 with regard to expulsions were violated, and he did not receive a fair and public hearing in accordance with article 14 of the Covenant. UN وبناءً على ذلك انتُهكت الضمانات الإجرائية التي تنص عليها المادة 13 بخصوص الطرد، ولم يُحترم حق صاحب البلاغ في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني وفقاً للمادة 14 من العهد.
    Therefore, the procedural safeguards set out in article 13 with regard to expulsions were violated, and he did not receive a fair and public hearing in accordance with article 14 of the Covenant. UN وبناءً على ذلك انتُهكت الضمانات الإجرائية التي تنص عليها المادة 13 بخصوص الطرد، ولم يُحترم حق صاحب البلاغ في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني وفقاً للمادة 14 من العهد.
    A. International legal standards 16. Article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights states that everyone shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law. UN 16 - تنص المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنه من حق كل فرد أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة وحيادية، ومنشأة بحكم القانون.
    4. The right to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal UN 4- حق الفرد في أن تنظر في قضيته بشكل منصف وعلني محكمة مختصة ومستقلة وحيادية
    3. Further reiterates that everyone shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law; UN 3- تعيد التأكيد كذلك على حق كل فرد في تحقيق عادل وعلني أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة ومنشأة بحكم القانون؛
    Substantive issues: Right to a fair and public hearing right to be tried without undue delay UN المسائل الجوهرية: حق الشخص في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني - الحق في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له
    All of these provisions are aimed at ensuring the proper administration of justice, and to this end uphold a series of individual rights such as equality before the courts and tribunals and the right to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law. UN وتهدف جميع هذه الأحكام إلى تأمين إقامة العدالة على وجه صحيح وتنص، لهذه الغاية، على سلسلة من الحقوق الفردية كالمساواة أمام القضاء، وحق كل فرد في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة وحيادية منشأة بحكم القانون.
    However, the second sentence entitled individuals to " a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal " only if they faced criminal charges or a civil suit, neither of which could apply to extradition. UN غير أنّ الجملة الثانية تخوّل كل فرد الحق في ' ' أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قِبل محكمة مختصة ومستقلة وحيادية``، وذلك فقط إذا واجه تهما جنائية أو دعوى مدنية، وكلاهما لا يمكن أن ينطبق على تسليم المجرمين.
    All of these provisions are aimed at ensuring the proper administration of justice, and to this end uphold a series of individual rights such as equality before the courts and tribunals and the right to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law. UN وجميع هذه الأحكام تهدف الى تأمين اقامة العدالة على وجه صحيح وتنص، لهذه الغاية، على سلسلة من الحقوق الفردية كالمساواة أمام القضاء، وحق كل فرد في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة وحيادية منشأة بحكم القانون.
    Israel further urges the international community to clearly and publicly voice its outrage at and intolerance of terrorism. UN وتحث إسرائيل كذلك المجتمع الدولي على الإعلان بشكل صريح وعلني عن غضبه بشأن الإرهاب وعدم تسامحه معه.
    explicitly and publicly identified Government goals for women as expressed, for example, in the Ministry of Women's Affairs' Statement of Intent published annually UN - تحديد الحكومة بشكل واضح وعلني في أهداف تتعلق بالمرأة، على النحو المبين مثلاً في إعلان النوايا الذي تصدره وزارة شؤون المرأة سنوياً
    All individuals have equal rights to have their case heard fairly and publicly by an independent and impartial court, which determines his/her civil rights and obligations, or the validity of any criminal charge against him/her. UN ويتمتع الأفراد بالمساواة في الحقوق أمام المحاكم، حيث يحق لكل فرد أن تنظر قضيته بشكل منصف وعلني من قبل محكمة مستقلة ومحايدة، تحدد حقوقه والتزاماته المدنية أو صحة أي تهمة جنائية موجهة إليه.
    The preparations for elections of people's deputies shall be carried on frankly and openly. UN ينبغي أن تجرى التحضيرات لانتخابات نواب الشعب على نحو صريح وعلني.
    Article 10 of the Constitution states that " everyone has, in case of infringement of his rights and freedoms, a claim to a fair and public treatment of his complaint within a reasonable time by an independent and impartial judge " . UN وتنص المادة 10 من الدستور على أنه " يحق لكل شخص، في حالة انتهاك حقوقه وحرياته، أن ينظر قاض مستقل ومحايد في شكواه بشكل نزيه وعلني في غضون فترة زمنية معقولة " .
    Where needs assessments have been conducted by international non-governmental organizations, they have been limited or based on unverifiable sources, and it remains impossible for such organizations to access communities openly and directly. UN وفي الحالات التي تمكنت فيها المنظمات غير الحكومية الدولية من إجراء تقييمات للاحتياجات، كانت هذه التقييمات محدودة أو معتمدة على مصادر لا يمكن التحقق منها، ولا يزال يتعذر على المنظمات غير الحكومية الدولية الاتصال بشكل مباشر وعلني بالسكان.
    Information had been gathered from authorities, victims' families and non—governmental organizations, from investigations done by specialized agencies and the press, and by reviewing judicial documentation and ascertaining the open and public existence of organizations devoted to the recruitment of soldiers of fortune. UN وجُمعت معلومات من السلطات ومن أسر الضحايا والمنظمات غير الحكومية، ومن التحقيقات التي أجرتها الوكالات المتخصصة والصحافة، ومن الوثائق القضائية، وكلها تؤكد وجود منظمات تكرس نشاطها على نحو مكشوف وعلني لتجنيد المرتزقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more