"وعلى أساس المعلومات" - Translation from Arabic to English

    • on the basis of information
        
    • on the basis of the information
        
    • as well as on information
        
    • based on the information
        
    The present report is submitted in compliance with that request and on the basis of information received from Member States. UN ويقدم هذا التقرير امتثالا لذلك الطلب وعلى أساس المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    on the basis of information available, Iraq's stated production was judged to be consistent with the findings. UN وعلى أساس المعلومات المتاحة، اعتُبر الانتاج الذي ذكره العراق متوافقا مع النتائج التي تم التوصل إليها.
    The present report is submitted in compliance with that request and on the basis of information received from Member States. UN ويقدم هذا التقرير امتثالا لهذا الطلب وعلى أساس المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    on the basis of the information before it, the Committee has no indication that the proceedings in the case suffered from such defects. UN وعلى أساس المعلومات المطروحة على اللجنة، لا ترى اللجنة ما يشير الى أن اﻹجراءات في هذه القضية تشوبها مثل هذه العيوب.
    on the basis of the information received throughout the past year it appears that the practice of torture remains widespread. UN وعلى أساس المعلومات التي وردت على مدار العام الماضي بأكمله، يبدو أن ممارسة التعذيب لا تزال واسعة الانتشار.
    on the basis of the information obtained, recommendations would be formulated to develop a surveillance system for the regular assessment of rehabilitation measures. UN وعلى أساس المعلومات المتلقاة، ستقدم التوصيات المتعلقة بوضع نظام للمراقبة بغرض التقدير العادي لتدابير الإصلاح.
    (i) The Secretary-General's state of implementation reports, which should reflect overall progress in the implementation of Agenda 21, the Programme for the Further Implementation of Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation, based on information provided in country reports and reports of United Nations organizations and bodies, as well as on information from regions and subregions, as appropriate, and major groups. UN ' 1` تقارير الأمين العام عن حالة التنفيذ التي ينبغي أن تعكس التقدم العام المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، على أساس المعلومات المقدمة في التقارير القطرية وتقارير مؤسسات الأمم المتحدة وهيئاتها، وعلى أساس المعلومات الواردة من المناطق الإقليمية ودون الإقليمية، حسب الاقتضاء، ومن المجموعات الرئيسية.
    The present report is submitted in compliance with that request and on the basis of information received from Member States. UN ويقدم هذا التقرير استجابة لهذا الطلب وعلى أساس المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    The present report is submitted pursuant to that request and on the basis of information received from Member States. UN والتقرير الحالي مقدم عملا بذلك الطلب وعلى أساس المعلومات التي وردت من الدول الأعضاء.
    The present report is submitted in compliance with that request and on the basis of information received from Member States. UN وهذا التقرير مقدم امتثالاً لذلك الطلب وعلى أساس المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    on the basis of information submitted by the Swiss Government, the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances decided to consider Mr. El Ghanam's case clarified in 2009. UN وعلى أساس المعلومات التي أحالتها الحكومة السويسرية، قرر الفريق العامل المعني بحـالات الاختفـاء القسري أو غير الطوعي توضيح حالة السيد الغنام في عام 2009.
    Most members reiterated the readiness of the Council to take further steps in case of non-compliance, as provided for in the resolution on the basis of information contained in the first report by the Secretary-General. UN وأكد معظم الأعضاء من جديد استعداد المجلس لاتخاذ مزيد من التدابير في حالة عدم الامتثال للقرار، على النحو المنصوص عليه في القرار وعلى أساس المعلومات الواردة في التقرير الأول المقدم من الأمين العام.
    on the basis of information contained in periodic semi-annual reports, OIOS considers all six recommendations related to partnership implemented. UN وعلى أساس المعلومات الواردة في التقارير الدورية نصف السنوية، فإن المكتب يعتبر أن التوصيات الست المتعلقة بالشراكة قد نُفّذت كلها.
    on the basis of information provided to the Committee in document UNEP/FAO/RC/CRC.7/INF/3, there was evidence of ongoing international trade in endosulfan. UN وعلى أساس المعلومات التي قدمت إلى اللجنة في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.7/INF/3، توفر دليلٌ على وجود اتجار دولي قائم في الإندوسلفان.
    on the basis of the information before it, the Committee found that the author's deportation would not entail a violation of article 6. UN وعلى أساس المعلومات المعروضة على اللجنة، وجدت أن ترحيل صاحب الرسالة لن يشكل انتهاكا للمادة ٦.
    on the basis of the information presently available, it is estimated that by 2008, the Tribunal would have completed trials involving sixty-five to seventy persons. UN وعلى أساس المعلومات المتاحة حاليا، يُقدر أنه بحلول عام 2008، ستكون المحكمة قد أنجزت محاكمات تشمل ما بين 65 و 70 شخصا.
    on the basis of the information given in the annexes to the plan, no items have been identified which would be prohibited under the provisions of the relevant resolutions of the Security Council. UN وعلى أساس المعلومات الواردة في مرفقات الخطة، لا توجد بنود يمكن اعتبارها محظورة بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Further, on the basis of the information which Kellogg provided, Kellogg's failure to receive payment was probably due to an independent decision of KNPC to refuse to pay Kellogg for completed works. UN وإضافة إلى ذلك، وعلى أساس المعلومات التي أتاحتها الشركة، فإن عدم تلقي الشركة الدفع قد يعزى إلى قرار مستقل صادر عن شركة البترول برفض دفع المبالغ المستحقة للشركة مقابل الأشغال المنجزة.
    on the basis of the information provided by the Mission, the Co-Chairmen report each month to the Security Council through the Secretary-General. UN وعلى أساس المعلومات التي توفرها البعثة، يقدم الرئيسان المشاركان تقريرا كل شهر الى مجلس اﻷمن، بواسطة اﻷمين العام.
    on the basis of the information before it, the Committee found that the author's deportation would not entail a violation of article 6. UN وعلى أساس المعلومات المعروضة على اللجنة، وجدت أن ترحيل صاحب البلاغ لن يشكل انتهاكا للمادة ٦.
    (i) The Secretary-General's state of implementation reports, which should reflect overall progress in the implementation of Agenda 21, the Programme for the Further Implementation of Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation, based on information provided in country reports and reports of United Nations organizations and bodies, as well as on information from regions and subregions, as appropriate, and major groups. UN ' 1` تقارير الأمين العام عن حالة التنفيذ التي ينبغي أن تعكس التقدم العام المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ التنفيذية، على أساس المعلومات المقدمة في التقارير القطرية وتقارير مؤسسات الأمم المتحدة وهيئاتها، وعلى أساس المعلومات الواردة من المناطق الإقليمية ودون الإقليمية، حسب الاقتضاء، ومن المجموعات الرئيسية.
    based on the information collected, ECA prepared a detailed study on the subject. UN وعلى أساس المعلومات التي جرى جمعها، أعدت اللجنة دراسة مفصلة عن الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more