"وعلى أساس تلك" - Translation from Arabic to English

    • on the basis of that
        
    • on the basis of those
        
    • based on those
        
    • on the basis of such
        
    • based on that
        
    • on the basis of these
        
    on the basis of that information, the EUMETSAT operations teams can decide whether to perform a collision avoidance manoeuvre or not. UN وعلى أساس تلك المعلومات، يمكن لأفرقة عمليات يومتسات أن تقرر ما إذا كانت ستنفذ مناورة لتجنب الارتطام أم لا.
    on the basis of that study, efforts are being made to form a coalition to fight human trafficking; UN وعلى أساس تلك الدراسة، تُبذل جهود لتشكيل ائتلاف لمكافحة الاتجار بالبشر؛
    on the basis of those considerations, the Chinese delegation could not vote in favour of draft resolution IX, just adopted. UN وعلى أساس تلك الاعتبارات، لم يكن بإمكان الوفد الصيني أن يصوت مؤيدا مشـــروع القـــرار التاسع، الذي اعتمد توا.
    on the basis of those resolutions, Japan will continue its efforts to facilitate the effective delivery of the relief that we provide. UN وعلى أساس تلك القرارات ستواصل اليابان بذل جهودها لتيسير تقديم الغوث الذي نقدمه بطريقة فعالة.
    based on those principles, the Advisory Board has prepared a prevention strategy that has been discussed extensively in the country. UN وعلى أساس تلك المبادئ أعد المجلس الاستشاري استراتيجية للوقاية نوقشت بكثافة داخل البلد.
    on the basis of such surveys, countries should establish priorities for protection and rehabilitation measures. UN وعلى أساس تلك الدراسات الاستقصائية ينبغي للدول أن تحدد الأولويات الخاصة بتدابير الحماية والإصلاح.
    based on that authority, the President of the General Assembly at its fifty-sixth session undertook travel in first class. UN وعلى أساس تلك السلطة، سافر رئيس الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة في الدرجة الأولى.
    It is precisely on the basis of that information that the Security Council will determine the degree of progress made in the implementation of its decisions. UN وعلى أساس تلك المعلومات بالتحديد سيحدد مجلس اﻷمن مدى التقدم المحرز في تنفيذ قراراته.
    on the basis of that review, the Government was seeking to appeal and review discriminatory laws. UN وعلى أساس تلك الدراسة، تسعى الحكومة إلى الطعن في القوانين التي تتضمن تمييزا وإعادة النظر فيها.
    on the basis of that recommendation, the Bureau carefully considered the possibility of inviting experts for this year's session. UN وعلى أساس تلك التوصية، نظر المكتب بتأن في إمكانية دعوة خبراء لدورة هذا العام.
    on the basis of that continent-wide dynamic, Cameroon launched, in 2000, a strategic plan to combat AIDS. UN وعلى أساس تلك الدينامية التي شملت القارة بأسرها، أطلقت الكاميرون، في عام 2000، خطة استراتيجية لمكافحة الإيدز.
    on the basis of that provision, El Salvador has procedures in place to ensure the protection of diplomatic and consular representatives. UN وعلى أساس تلك المادة، وضعت السلفادور إجراءات لكفالة حماية الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    on the basis of that notion, women were encouraged to participate in all spheres of social, economic and political life. UN وعلى أساس تلك الفكرة فإنه يشجع المرأة على المشاركة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    on the basis of those reviews, new acquisition plans are developed in line with the operational requirements of the Mission. UN وعلى أساس تلك الاستعراضات، أعدت خطط مشتريات جديدة على نحو يتسق مع الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    on the basis of those investigations, which were confirmed by independent review, the latest amount to be provided for is $1,302,266.24. UN وعلى أساس تلك التحقيقات، التي أكدها الاستعراض المستقل، تبلغ قيمة آخر مبلغ يتعين رصده 266.24 302 1 دولارا.
    It is on the basis of those considerations that we decided to abstain in today's voting. UN وعلى أساس تلك الاعتبارات قررنا الامتناع عن التصويت اليوم.
    on the basis of those beliefs, we again appeal to States Members promptly to conclude the comprehensive convention on international terrorism. UN وعلى أساس تلك المعتقدات نناشد مرة أخرى الدول الأعضاء العمل فورا على إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    on the basis of those considerations, my delegation will vote in favour of the draft resolution on preventing the risk of radiological terrorism. UN وعلى أساس تلك الاعتبارات، سيصوت وفدي مؤيدا مشروع القرار بشأن منع مخاطر الإرهاب الإشعاعي.
    on the basis of those consultations, the UNCTAD Programme on Capacity Building and Technical Cooperation in Support of the WTO Doha Work Programme was developed in early 2002. UN وعلى أساس تلك المشاورات، تم في أوائل عام 2002 إعداد برنامج الأونكتاد لبناء القدرات والتعاون التقني دعماً لبرنامج عمل الدوحة الذي وضعته منظمة التجارة العالمية.
    based on those submissions, as well as an oral presentations, the Chairpersons, if possible, will present the updated versions of their working papers. UN وعلى أساس تلك البحوث وعلى أساس الكلمات الشفوية يقدم الرئيسان، إن أمكن، التنقيحات المستكملة لورقتي العمل.
    on the basis of such data, discussions could be focused on the following questions: UN وعلى أساس تلك البيانات، يمكن أن ينصب التركيز في المناقشات على المسائل التالية:
    based on that recommendation, the Bureau last year carefully studied the possibility of inviting experts for this year's session. UN وعلى أساس تلك التوصية، نظر المكتب بتأن في العام الماضي في إمكانية دعوة خبراء لدورة هذا العام.
    on the basis of these assumptions, it is estimated that the Tribunal's liability as at 31 December 2007 for after-service health insurance benefits is as follows: UN وعلى أساس تلك الافتراضات، قدرت خصوم المحكمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more