on the basis of that information, the EUMETSAT operations teams can decide whether to perform a collision avoidance manoeuvre or not. | UN | وعلى أساس تلك المعلومات، يمكن لأفرقة عمليات يومتسات أن تقرر ما إذا كانت ستنفذ مناورة لتجنب الارتطام أم لا. |
on the basis of that study, efforts are being made to form a coalition to fight human trafficking; | UN | وعلى أساس تلك الدراسة، تُبذل جهود لتشكيل ائتلاف لمكافحة الاتجار بالبشر؛ |
on the basis of those considerations, the Chinese delegation could not vote in favour of draft resolution IX, just adopted. | UN | وعلى أساس تلك الاعتبارات، لم يكن بإمكان الوفد الصيني أن يصوت مؤيدا مشـــروع القـــرار التاسع، الذي اعتمد توا. |
on the basis of those resolutions, Japan will continue its efforts to facilitate the effective delivery of the relief that we provide. | UN | وعلى أساس تلك القرارات ستواصل اليابان بذل جهودها لتيسير تقديم الغوث الذي نقدمه بطريقة فعالة. |
based on those principles, the Advisory Board has prepared a prevention strategy that has been discussed extensively in the country. | UN | وعلى أساس تلك المبادئ أعد المجلس الاستشاري استراتيجية للوقاية نوقشت بكثافة داخل البلد. |
on the basis of such surveys, countries should establish priorities for protection and rehabilitation measures. | UN | وعلى أساس تلك الدراسات الاستقصائية ينبغي للدول أن تحدد الأولويات الخاصة بتدابير الحماية والإصلاح. |
based on that authority, the President of the General Assembly at its fifty-sixth session undertook travel in first class. | UN | وعلى أساس تلك السلطة، سافر رئيس الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة في الدرجة الأولى. |
It is precisely on the basis of that information that the Security Council will determine the degree of progress made in the implementation of its decisions. | UN | وعلى أساس تلك المعلومات بالتحديد سيحدد مجلس اﻷمن مدى التقدم المحرز في تنفيذ قراراته. |
on the basis of that review, the Government was seeking to appeal and review discriminatory laws. | UN | وعلى أساس تلك الدراسة، تسعى الحكومة إلى الطعن في القوانين التي تتضمن تمييزا وإعادة النظر فيها. |
on the basis of that recommendation, the Bureau carefully considered the possibility of inviting experts for this year's session. | UN | وعلى أساس تلك التوصية، نظر المكتب بتأن في إمكانية دعوة خبراء لدورة هذا العام. |
on the basis of that continent-wide dynamic, Cameroon launched, in 2000, a strategic plan to combat AIDS. | UN | وعلى أساس تلك الدينامية التي شملت القارة بأسرها، أطلقت الكاميرون، في عام 2000، خطة استراتيجية لمكافحة الإيدز. |
on the basis of that provision, El Salvador has procedures in place to ensure the protection of diplomatic and consular representatives. | UN | وعلى أساس تلك المادة، وضعت السلفادور إجراءات لكفالة حماية الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين. |
on the basis of that notion, women were encouraged to participate in all spheres of social, economic and political life. | UN | وعلى أساس تلك الفكرة فإنه يشجع المرأة على المشاركة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
on the basis of those reviews, new acquisition plans are developed in line with the operational requirements of the Mission. | UN | وعلى أساس تلك الاستعراضات، أعدت خطط مشتريات جديدة على نحو يتسق مع الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
on the basis of those investigations, which were confirmed by independent review, the latest amount to be provided for is $1,302,266.24. | UN | وعلى أساس تلك التحقيقات، التي أكدها الاستعراض المستقل، تبلغ قيمة آخر مبلغ يتعين رصده 266.24 302 1 دولارا. |
It is on the basis of those considerations that we decided to abstain in today's voting. | UN | وعلى أساس تلك الاعتبارات قررنا الامتناع عن التصويت اليوم. |
on the basis of those beliefs, we again appeal to States Members promptly to conclude the comprehensive convention on international terrorism. | UN | وعلى أساس تلك المعتقدات نناشد مرة أخرى الدول الأعضاء العمل فورا على إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
on the basis of those considerations, my delegation will vote in favour of the draft resolution on preventing the risk of radiological terrorism. | UN | وعلى أساس تلك الاعتبارات، سيصوت وفدي مؤيدا مشروع القرار بشأن منع مخاطر الإرهاب الإشعاعي. |
on the basis of those consultations, the UNCTAD Programme on Capacity Building and Technical Cooperation in Support of the WTO Doha Work Programme was developed in early 2002. | UN | وعلى أساس تلك المشاورات، تم في أوائل عام 2002 إعداد برنامج الأونكتاد لبناء القدرات والتعاون التقني دعماً لبرنامج عمل الدوحة الذي وضعته منظمة التجارة العالمية. |
based on those submissions, as well as an oral presentations, the Chairpersons, if possible, will present the updated versions of their working papers. | UN | وعلى أساس تلك البحوث وعلى أساس الكلمات الشفوية يقدم الرئيسان، إن أمكن، التنقيحات المستكملة لورقتي العمل. |
on the basis of such data, discussions could be focused on the following questions: | UN | وعلى أساس تلك البيانات، يمكن أن ينصب التركيز في المناقشات على المسائل التالية: |
based on that recommendation, the Bureau last year carefully studied the possibility of inviting experts for this year's session. | UN | وعلى أساس تلك التوصية، نظر المكتب بتأن في العام الماضي في إمكانية دعوة خبراء لدورة هذا العام. |
on the basis of these assumptions, it is estimated that the Tribunal's liability as at 31 December 2007 for after-service health insurance benefits is as follows: | UN | وعلى أساس تلك الافتراضات، قدرت خصوم المحكمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة على النحو التالي: |