"وعلى أن تكفل" - Translation from Arabic to English

    • and to ensure
        
    • to ensure that the
        
    The International Committee of the Red Cross (ICRC) urges States that have not yet done so to ratify or accede to this important instrument and to ensure that blinding laser weapons are neither produced nor made available. UN وتحث لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الدول التي لم تصدق على هذا الصك الهام أو التي لم تنضم إليه بعد على أن تفعل ذلك، وعلى أن تكفل عدم إنتاج أسلحة الليزر المسببة للعمى وعدم توفرها.
    7. Encourages Governments to actively address issues that affect older persons and to ensure that the social integration of older persons and the promotion and protection of their rights form an integral part of development policies at all levels; UN 7 - تشجع الحكومات على أن تعالج المسائل التي تؤثر على كبار السن معالجةً فعالة وعلى أن تكفل اعتبار الإدماج الاجتماعي لكبار السن وتعزيز حقوقهم وحمايتها جزءاً لا يتجزأ من سياسات التنمية على جميع الصُعد؛
    7. Encourages Governments to actively address issues that affect older persons and to ensure that the social integration of older persons and the promotion and protection of their rights form an integral part of development policies at all levels; UN 7 - تشجع الحكومات على أن تعالج المسائل التي تؤثر على كبار السن معالجةً فعالة وعلى أن تكفل اعتبار الإدماج الاجتماعي لكبار السن وتعزيز حقوقهم وحمايتها جزءاً لا يتجزأ من سياسات التنمية على جميع الصُعد؛
    He reiterated that demonstrations must remain non-violent, while urging the Israeli security forces to show the utmost restraint and to ensure the right of Palestinians to demonstrate peacefully and freely. UN وأكد وكيل الأمين العام مجدداً أن المظاهرات يجب أن تظل غير عنيفة، فيما حث قوات الأمن الإسرائيلية على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وعلى أن تكفل حق الفلسطينيين في التظاهر سلمياً وبحرية.
    The Committee encourages the State party to continue its efforts in the area of legal reform and to ensure that its domestic legislation conforms fully with the principles and provisions of the Convention. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة جهودها في مجال الإصلاح القانوني وعلى أن تكفل تمشي تشريعاتها الداخلية تمشياً كلياً مع المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية.
    The Committee encourages the State party to continue its efforts in the area of legal reform and to ensure that its domestic legislation conforms fully with the principles and provisions of the Convention. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة جهودها في مجال الإصلاح القانوني وعلى أن تكفل تمشي تشريعاتها الداخلية تمشياً كلياً مع المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية.
    CERD urged the Czech Republic to adopt all necessary steps to ensure the right to housing to all without discrimination and to ensure that domestic legislation clearly prohibits racial discrimination in the enjoyment of the right to housing, and protects vulnerable persons, including Roma, from evictions. UN وحثَّت اللجنةُ الجمهورية التشيكية على أن تتَّخذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة الحق في السكن للجميع دون تمييز، وعلى أن تكفل حظر التشريعات الداخلية حظراً واضحاً التمييز العنصري في مجال التمتع بالحق في السكن، وعلى أن تحمي الأشخاص الضعفاء، بمن فيهم المنتمون إلى جماعة الروما، من عمليات الإخلاء.
    “10. The Council encourages its subsidiary bodies and other relevant components of the United Nations system to enhance their contribution in the promotion and protection of the rights of persons with disabilities and to ensure that their programmes address the needs of persons with disabilities. UN " ٠١ - ويشجع المجلس هيئاته الفرعية وسائر عناصر منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة على أن تعزز مساهمتها في تشجيع حقوق اﻷشخاص المعوقين وحمايتها وعلى أن تكفل تصدي برامجها لاحتياجات اﻷشخاص المعوقين.
    In Commission resolution 1995/25, Governments were urged to take appropriate measures to address the problem of trafficking in women and girl children, and to ensure that the victims are provided with the necessary assistance, support, legal advice, protection, treatment and rehabilitation. UN ففي القرار ١٩٩٥/٢٥، حثت اللجنة الحكومات على اتخاذ التدابير المناسبة لمعالجة مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات وعلى أن تكفل توفير المساعدة والدعم والمشورة القانونية والحماية والعلاج والتأهيل للضحايا.
    It urges the State party to enhance the awareness of women of their rights through, inter alia, legal literacy programmes and legal assistance and to ensure that information on the Convention is provided to women in all parts of the country through the use of all appropriate measures, such as the media. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز وعي المرأة بحقوقها بوسائل منها برامج محو الأمية والمساعدة القانونية، وعلى أن تكفل تزويد النساء في جميع أنحاء البلد بمعلومات عن الاتفاقية باستخدام مختلف الوسائل المناسبة، مثل وسائط الإعلام.
    It furthermore once again urged States to become parties to the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation and its Protocol51 and to ensure its effective implementation. UN وحثت الدول مرة أخرى على أن تصبح أطرافا في اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكولها(51)، وعلى أن تكفل تنفيذها بصورة فعالة.
    8. Encourages States to consider limiting the extent of any reservations they lodge to the International Covenants on Human Rights, to formulate any reservations as precisely and narrowly as possible and to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the relevant treaty or is otherwise contrary to international law; UN ٨ - تشجع الدول على أن تنظر في الحد من نطاق أي تحفظات تبديها فيما يتعلق بالعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الانسان، وأن تكون أي تحفظات تبديها مصاغة على أدق وجه وفي أضيق نطاق ممكن، وعلى أن تكفل ألا تكون هناك تحفظات متعارضة مع أهداف ومقاصد الصك ذى الصلة، أو أن تكون مخالفة على نحو آخر للقانون الدولي؛
    35. Urges States to become parties to the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation and its Protocol, and to ensure its effective implementation; UN 35 - تحث الدول على أن تصبح أطرافا في اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكولها()، وعلى أن تكفل تنفيذها بصورة فعالة؛
    It urges the State party to make the promotion of gender equality an explicit component of its national development plans and policies, in particular those aimed at poverty alleviation and sustainable development, and to ensure that women participate in development processes at all levels, including community decision-making processes and the design and implementation of poverty reduction plans. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تجعل من تعزيز المساواة بين الجنسين عنصرا واضحا في خططها الإنمائية وسياساتها الوطنية، وبخاصة تلك الهادفة لتخفيف وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، وعلى أن تكفل مشاركة المرأة في العمليات الإنمائية على جميع الصعد، بما في ذلك عمليات صنع القرارات المجتمعية ووضع خطط للحد من الفقر وتنفيذها.
    5. Encourages States to consider limiting the extent of any reservations they lodge to the International Covenants on Human Rights, to formulate any reservations as precisely and narrowly as possible and to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the relevant treaty or otherwise contrary to international law; UN ٥ ـ تشجع الدول على النظر في الحد من نطاق أي تحفظات تقوم بإبدائها فيما يتعلق بالعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، وعلى أن تكون أي تحفظات تبديها مصاغة على أدق وجه وفي أضيق نطاق ممكنين، وعلى أن تكفل ألا تكون هناك تحفظات غير متمشية مع هدف المعاهدة ذات الصلة ومقصدها، أو أن تكون على نحو آخر منافية للقانون الدولي؛
    5. Encourages States, in accordance with the Vienna Declaration and Programme of Action (A/CONF.157/23), to consider limiting the extent of any reservations they lodge to the International Covenants on Human Rights, to formulate such reservations as precisely and narrowly as possible and to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the relevant treaty or otherwise contrary to international law; UN ٥- تشجع الدول على أن تنظر، وفقا لاعلان وبرنامج عمل فيينا، في الحد من نطاق أي تحفظات تقوم بإبدائها فيما يتعلق بالعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، وعلى أن تكون أي تحفظات تبديها مصوغة على أدق وجه وفي أضيق نطاق ممكنين، وعلى أن تكفل ألا تكون هناك تحفظات مجافية لهدف المعاهدة ذات الصلة ومقصدها، أو منافية للقانون الدولي؛
    32. Urges States to become parties to the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation and its Protocol, and to ensure its effective implementation, in particular through the adoption of legislation, where appropriate, aimed at ensuring that there is a proper framework for responses to incidents of armed robbery at sea; UN 32 - تحث الدول على أن تصبح أطرافا في اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكولها()، وعلى أن تكفل تنفيذها بصورة فعالة، ولا سيما باعتماد تشريعات، حسب الاقتضاء، تهدف إلى وجود إطار سليم للرد على حوادث النهب المسلح في عرض البحر؛
    Member States were urged to incorporate a gender perspective, commensurate with gender equality goals, into the design, implementation, monitoring and reporting of national development strategies, and to ensure inclusive and more effective participation of national mechanisms for gender equality and women's empowerment in formulating such strategies, including poverty eradication strategies. UN وحثت الدول الأعضاء على إدماج منظور جنساني، يتناسب مع أهداف المساواة بين الجنسين، في صياغة استراتيجيات التنمية الوطنية وتنفيذها ورصدها والإبلاغ عنها، وعلى أن تكفل مشاركة الآليات الوطنية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مشاركة شاملة وأكثر فعالية في صياغة هذه الاستراتيجيات، بما في ذلك استراتيجيات القضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more