"وعلى أهمية" - Translation from Arabic to English

    • and the importance
        
    • and of
        
    • the importance of
        
    • and on the importance
        
    • as well as the importance
        
    • and the relevance
        
    • and that it was important
        
    The training offered through this programme also focuses on the prevention of defective work, and the importance of high quality production. UN ويركز التدريب المقدَّم عن طريق هذا البرنامج أيضاً على منع العمل الذي فيه خلل، وعلى أهمية الإنتاج بنوعية عالية.
    The need for humane, sustainable livestock production methods and the importance of local food production were also stressed. UN كذلك تم التأكيد على ضرورة وجود أساليب إنسانية ومستدامة لإنتاج الدواجن وعلى أهمية الإنتاج المحلي للأغذية.
    The High Commissioner underlined the catalytic role of UNHCHR and the importance of working in tandem with other agencies of the United Nations system. UN وأكدت المفوضة السامية على الدور الحفاز للمفوضية وعلى أهمية العمل بانسجام مع الوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    All three underlined the importance of this first joint session of the two Executive Boards and of the progress made to date with UNDAF as exemplified by the United Nations team in Viet Nam. UN وأكد الثلاثة علـى أهمية هذا الاجتماع المشترك اﻷول للمجلسين التنفيذيين، وعلى أهمية التقدم المحرز حتى اﻵن فيما يتعلق بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ممثلا في فريق اﻷمم المتحدة في فييت نام.
    the importance of procedural and evidentiary safeguards and of strengthened support for victims was also emphasized by representatives. UN كما شدد الممثلون على أهمية الضمانات القائمة على اﻹجراءات والقرائن، وعلى أهمية تعزيز الدعم للضحايا.
    The regional perspective was also highlighted and the importance of the regional implementation meetings and the work of the regional commissions was cited. UN كما تم التركيز أيضا على البُعد الإقليمي وعلى أهمية اجتماعات التنفيذ الإقليمية وأعمال اللجان الإقليمية.
    The public information component would also develop and disseminate messages focusing on reconciliation and the importance of peace and stability. UN كما سيقوم عنصر الإعلام بإعداد وتعميم رسائل تركز على المصالحة وعلى أهمية السلام والاستقرار.
    The public information component would also develop and disseminate messages focusing on reconciliation and the importance of peace and stability. UN كما سيقوم عنصر الإعلام بإعداد وتعميم رسائل تركز على المصالحة وعلى أهمية السلام والاستقرار.
    The interventions also underscored the need for continuing to accord priority to Africa and the importance of decisive, meaningful and results-bearing initiatives. UN وأكدت المداخلات كذلك على ضرورة مواصلة إيلاء الأولوية لأفريقيا وعلى أهمية وضع مبادرات حاسمة وقيّمة ومثمرة.
    They stressed the centrality of human dignity, the respect for diversity and the importance of protection of civilians. UN فقد شددوا على محورية كرامة الإنسان واحترام التنوع وعلى أهمية حماية المدنيين.
    He stressed the deterioration in the political, security and humanitarian situation in Yemen and the importance of supporting the efforts of the Gulf Cooperation Council. UN وأكّد على تدهور الحالة الأمنية والسياسية والإنسانية في اليمن، وعلى أهمية دعم الجهود التي يبذلها مجلس التعاون الخليجي.
    The focus is on risk factors and the importance of early detection. UN وينصب التركيز على تحديد عوامل الخطر وعلى أهمية الكشف المبكر.
    She emphasized the need for capacity building and the importance of traditional knowledge and the contribution of indigenous culture. UN وشدّدت على الحاجة إلى بناء القـدرات وعلى أهمية المعارف التقليدية ومساهمة ثقافة الشعوب الأصلية.
    They also emphasized the need for transparency and the importance of the terms of reference. UN وشددت أيضا على ضرورة توخي الشفافية، وعلى أهمية الولاية.
    He stressed the importance of a systematic analysis of resource deployment and of results-based management and interventions. UN وأكد على أهمية إجراء تحليل منهجي لنشر الموارد وعلى أهمية الإدارة وإجراءات التدخل القائمة على النتائج.
    He underlined the importance of education to prepare children to evolve in society and of fighting social exclusion by promoting solidarity and tolerance. UN وشدّد على أهمية التثقيف في إعداد الأطفال للترعرع في كنف المجتمع وعلى أهمية مكافحة الإقصاء الاجتماعي عن طريق تشجيع التضامن والتسامح.
    Several speakers stressed the importance of the integrated programme approach and of having reporting and fundraising done at the programme level. UN وأكَّد عدة متكلمين على أهمية النهج البرنامجي المتكامل وعلى أهمية أن تتم عمليتا تقديم التقارير وجمع الأموال على المستوى البرنامجي.
    On the other hand, these achievements bear witness to our ability to work together and to the importance of partnerships. UN ومن جهة أخرى، فإن هذه الإنجازات تشهد على قدرتنا على العمل معاً وعلى أهمية الشراكات.
    We have also focused on the role that education can play in preparing new generations, on the media's role, and on the importance of ethics. UN وركزنا أيضا على الدور الذي يمكن أن يؤديه التعليم في إعداد الأجيال المقبلة وعلى دور وسائط الإعلام وعلى أهمية الأخلاق.
    They stressed the need for background samples as well as the importance of sampling the correct granulometric fraction of the soil. UN وشدد الخبراء على الحاجة إلى عينات أساسية وعلى أهمية أخذ عينات للكسر الحُبيبي الصحيح للتربة.
    Several delegates commented on the useful findings that the report provided and the relevance of the topic. UN وعلّق عدة مندوبين على الاستنتاجات المفيدة للتقرير وعلى أهمية الموضوع.
    He emphasized that those were priorities of his work as President of the General Assembly, and that it was important to work together to build a more inclusive and prosperous world where peace and development benefited all, not just the few. UN وركّز على أن هذه العناصر تتصدّر أعماله بصفته رئيساً للجمعية العامة، وعلى أهمية العمل معاً لبناء عالم أكثر شمولاً ورخاءً يفيد فيه من السلام والتنمية الجميع وليس البعض فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more