"وعلى الجانب الآخر من" - Translation from Arabic to English

    • on the other side of
        
    • at the other end of
        
    on the other side of the Sudanese frontier, in eastern Chad, there are still 290,000 Sudanese refugees and 180,000 displaced Chadians, who have been there since the Darfur crisis erupted in 2003. UN وعلى الجانب الآخر من الحدود السودانية، في شرق تشاد، لا يزال 000 290 لاجئ سوداني و 000 180 تشادي مشرد، موجودين هناك منذ اندلاع أزمة دارفور في عام 2003.
    on the other side of the border, they had bribed the Democratic Republic of the Congo officials; UN وعلى الجانب الآخر من الحدود، قدموا رشوة للمسؤولين من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    on the other side of the Syrian border, Iraq is enduring extremely distressing circumstances that are causing us serious concern as both a brother of Iraq and a neighbouring country. UN وعلى الجانب الآخر من حدود سورية، يعيش العراق ظروفا بالغة الصعوبة تدعونا إلى القلق كأشقاء معنيين وكدولة جوار.
    on the other side of the spectrum, the emigration of African doctors and nurses has reduced the availability of skilled workers in the continent. UN وعلى الجانب الآخر من الطيف أدت هجرة الأطباء والممرضين الأفارقة إلى تقليص وفرة العمال المدربين في القارة.
    at the other end of the spectrum, where specifications or characteristics could not be evaluated through quantifiable criteria, the procurement methods would involve negotiations such as competitive dialogue. UN وعلى الجانب الآخر من الطيف، حيث لا يتسنى تقييم المواصفات والخصائص بمعايير قابلة للقياس الكمي، يمكن أن تنطوي طرائق الاشتراء على ضروب من التفاوض كالتحاور التنافسي مثلا.
    on the other side of the resolution-making process, we should look also at enforcing certain obligations upon the proponents of resolutions and their sponsors. UN وعلى الجانب الآخر من عملية صنع القرار، ينبغي أن ننظر أيضا في إنفاذ أحكام معينة على مؤيدي القرارات ومقدميها.
    on the other side of the court, you know who I'm talking about t-dub senior stud, Eduardo jimenez. Open Subtitles وعلى الجانب الآخر من الملعب تعلمون من الذي أتحدث عنه الماهر صاحب اللقب إدواردو خيمينيز
    on the other side of the river, one of our rafts ran into an eddy. Open Subtitles وعلى الجانب الآخر من النهر وقعت إحدى طوافاتنا في داومة
    - Oh, on the other side of the gate? Open Subtitles أوه، وعلى الجانب الآخر من البوابة؟
    What I understand is that on the other side of that gate is an ex-con and murder suspect who, at the very least, evaded the police and resisted arrest. Open Subtitles ما أعيه هو أنه وعلى الجانب الآخر من البوابة يقف سجين سابق ومشتبه به في جريمة قتل وهو في أفضل الاحتمالات هارب من الشرطة و يرفض الاستسلام
    And on the other side of the "magic door" it's France in 1727? Open Subtitles وعلى الجانب الآخر من "الباب السحري" توجد فرنسا في العام 1727 ؟
    47. on the other side of the equation, three considerations emerge from the rational facts of life (Barraclough, 1993). UN 47- وعلى الجانب الآخر من المعادلة، هناك ثلاثة اعتبارات تنشأ من الحقائق المنطقية للحياة (براكلاو، 1993).
    on the other side of the balance sheet, we continue to see the ongoing reluctance by the only State in the Middle East with considerable nuclear weapon capabilities, Israel, to adhere to the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) and to place all its nuclear installations and facilities under full-scope safeguards of the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN وعلى الجانب الآخر من كشف الحساب، ما زلنا نشهد مقاومة الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي تمتلك قدرات أسلحة نووية كبيرة، إسرائيل، للانضمام لمعاهدة عدم الانتشار ووضع جميع منشآتها وتسهيلاتها الذرية تحت الضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    on the other side of the bars, low-paid, often poorly trained corrections officers exercise near-absolute authority over an irascible population. In time, even the most well meaning come to regard their wards with cold detachment, if not dehumanizing contempt. News-Commentary وعلى الجانب الآخر من القضبان، نجد أن العاملين في السجون من أفراد غير مدربين يتقاضون أجوراً زهيدة، ويمارسون سلطة شبه مطلقة على حشد من الغاضبين الناقمين. ومع الوقت، فإن حتى أفضل العاملين من حيث النوايا يتوجهون نحو سجنائهم بمعاملة باردة، إن لم تكن معاملة تتصف باحتقار يصل إلى حد التجرد من الإنسانية.
    It's on the other side of that hill Open Subtitles وعلى الجانب الآخر من ذلك التل
    It's on the other side of the river. Open Subtitles وعلى الجانب الآخر من النهر.
    A case like the island of La Española (Hispaniola), where a simple border can reflect such vast differences, is not very common. On one side of the border is the poorest country in the Western Hemisphere, a place where 56% of the population survives on less than one dollar a day. on the other side of the island stands a stable democracy with a promising outlook for a reasonably prosperous future. News-Commentary إنه لأمر عجيب أن تعكس مجرد حدود بسيطة مثل هذه الفوارق الشاسعة. فعلى أحد جانبي الحدود سنجد الدولة الأشد فقراً في نصف الكرة الأرضي الغربي، حيث يعيش 56% من سكانه على أقل من دولار واحد في اليوم. وعلى الجانب الآخر من الحدود سنجد دولة ديمقراطية مستقرة تتمتع بتوقعات واعدة ومستقبل مزدهر. ويرى أهل الدومينيكان أن مساعدة هايتي في التطور والتحول إل�� نظام سياسي مستقر تشكل الوسيلة الأفضل لحماية استقرار بلادهم.
    at the other end of the scale, the resident coordinators reported that the major development-oriented funds and programmes had outcomes in their country programme documents that were identical to the outcomes in the UNDAF, in 17 to 30 per cent of programme countries (the percentage varies from one agency to the other). UN وعلى الجانب الآخر من كفة الميزان، أشار المنسقون المقيمون إلى أن الصناديق والبرامج الرئيسية الموجهة نحو التنمية تدرج نتائج في وثائقها للبرامج القطرية مطابقة للنتائج المدرجة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، في نسبة 17 إلى 30 في مائة من البلدان (تتباين النسبة المئوية من وكالة إلى أخرى).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more