in the long term, perhaps the most compelling argument for the involvement of companies is their own survival. | UN | وعلى المدى الطويل فإن البقاء هو الحجة الدامغة التي يمكن أن تبرر بها الشركات مشاركتها. |
Debtor nations benefit in the short term because they can alleviate poverty and in the long term because they can create the preconditions for socially sustainable growth. | UN | فتستفيد البلدان المدينة على المدى القصير ﻷنها تستطيع تخفيف حدة الفقر، وعلى المدى الطويل ﻷنها تستطيع إيجاد ظروف لتحقيق نمو مستدام من الناحية الاجتماعية. |
And in the long run, that will help Hadi and Khaled's quest to protect the wildlife in these spectacular mountains of Arabia. | Open Subtitles | وعلى المدى الطويل يمكنها ان تساعد خالد وهادي على حماية الحياة البريه في هذه الجبال العربيه الرائعه |
And in the long run, that's what really counts. | Open Subtitles | وعلى المدى الطويل هذا هو ما يهم حقا. |
Both short-term and long-term workforce planning were required. | UN | كما أن تخطيط القوى العاملة على المدى القصير وعلى المدى الطويل مطلوبان على حد سواء. |
Guided by these considerations and objectives, we now turn to the challenges that need to be tackled immediately and in the longer term. | UN | واسترشاداً بهذه الاعتبارات والأهداف، ننتقل الآن إلى التحديات التي يتعين التصدي لها على الفور وعلى المدى الطويل. |
over the long term, the United Nations may be in a position to extract information about corruption cases to create a general body of knowledge available to all interested States. | UN | وعلى المدى الطويل يمكن أن تصبح الأمم المتحدة في وضع يمكّنها من استخلاص معلومات عن حالات الفساد، لتتكوّن لديها مجموعة معارف عامة تُتاح لكل الدول المهتمة. |
in the long term, per capita emissions in both industrialized countries and emerging economies will have to converge at a level compatible with our global climate protection target. | UN | وعلى المدى الطويل ينبغي للانبعاثات المحسوبة على أساس الفرد الواحد في البلدان الصناعية والاقتصادات الناشئة أن تلتقي عند مستوى يتماشى مع هدفنا العالمي لحماية البيئة. |
Her Government was firmly committed to providing support for Montserrat during the current crisis and in the long term. | UN | وأعربت عن التزام حكومتها الراسخ بتوفير الدعم لمونتيسيرات خلال اﻷزمة الحالية وعلى المدى الطويل. |
Radicalisation processes do not merely exacerbate the terrorist threat in the short term; they also jeopardise social cohesion and harmony, and in the long term threaten the democratic order. | UN | وعمليات التطرف لا تقتصر على مفاقمة تهديدات الإرهابيين في الأجل القصير؛ بل تضر أيضاً بالتلاحم والتناغم الاجتماعيين، وعلى المدى الطويل تهدد النظام الديمقراطي. |
That is why we believe it is so important that, in the short term, a monitoring and evaluation framework be integrated into the integrated peacebuilding strategy for Burundi and, in the long term, into the strategy for Sierra Leone. | UN | ولهذا، نعتقد أنه من الأهمية بمكان أن يتم، في المدى القريب، دمج إطار عمل للرصد والتقييم في الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام في بوروندي، وعلى المدى الطويل في سيراليون. |
in the long term, the goal of family policy is to support families and promote the reconciliation between family and work life, and to help people realise the plans they have for their lives with children. | UN | وعلى المدى الطويل يتمثل هدف سياسة الأسرة هذه في مساندة الأسر، وتعزيز التواؤم بين حياة الأسرة وحياة العمل، ومعاونة الأفراد في تحقيق ما لديهم من خطط بشأن حياتهم مع أطفالهم. |
Peace is the necessary precondition for the well-being of all peoples, and in the long run we shall be able to protect ourselves from the scourge of war only if we make the necessary investment in the infrastructure of peace. | UN | فالسلام شرط أساسي لرفاه جميع الشعوب، وعلى المدى الطويل لن نتمكن من حماية أنفسنا من ويلات الحرب، إلا إذا قمنا بالاستثمار الضروري في الهياكل اﻷساسية للسلم. |
in the long run the budgetary and financial crisis would lead to a deterioration of the living conditions of the refugees and could have very serious repercussions and a destabilizing effect on the peace process in the Middle East. | UN | وعلى المدى الطويل ستؤدي اﻷزمة الميزانوية والمالية إلى تدهور اﻷحوال المعيشية للاجئين ويمكن أن تترتب عليها عواقب خطيرة جدا وآثار مزعزعة لعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
in the long run, the government hoped to come up with a long-term MDG-based " business plan " to be used as a basis for subsequent medium term planning, budgeting and monitoring frameworks | UN | وعلى المدى الطويل كانت الحكومة تأمل في وضع خطة عمل طويلة الأجل ترتكز على الأهداف الإنمائية للألفية لاستخدامها كأساس للأُطر اللاحقة للتخطيط ووضع الميزانيات والرصد على المدى المتوسط. |
And in the long run, it's gonna pay off. | Open Subtitles | وعلى المدى الطويل, فسوف يتم تسديد الدين |
The EU expressed its commitment to maintaining a balanced support for immediate and long-term Palestinian needs. | UN | وأعرب الاتحاد الأوروبي عن التزامه بالحفاظ على دعم متوازن للاحتياجات الفلسطينية الفورية وعلى المدى الطويل. |
The EU expressed its commitment to maintaining a balanced support for immediate and long-term Palestinian needs. | UN | وأعرب الاتحاد الأوروبي عن التزامه بالحفاظ على دعم متوازن للاحتياجات الفلسطينية الفورية وعلى المدى الطويل. |
Nonetheless, we recognize that it is in our immediate and long-term interest to have robust domestic controls and vigilant enforcement of those measures. | UN | ورغم ذلك، ندرك أن مصلحتنا العاجلة وعلى المدى الطويل تتمثل في وجود ضوابط داخلية قوية والتنفيذ اليقظ لتلك التدابير. |
Thus, the international health community is required to cooperate more actively with each other and, in the longer term, to invest their funds into more comprehensive health care programs to improve the level of health in the developing world. | UN | وبالتالي يتعين على أفراد المجتمع الصحي الدولي التعاون مع بعضهم بعضاً على نحو أفضل وعلى المدى الطويل بغية استثمار أموالهم في برامج الرعاية الصحية الشاملة بهدف تحسين مستوى الصحة في العالم النامي. |
As a first step, the new goals aimed to end US$1.25-a-day poverty by 2030, and then, over the long term, to end poverty everywhere, in all its forms. | UN | وكخطوة أولى تسعى الأهداف الجديدة إلى وضع حد للفقر المُقاس بالعيش على دخل قدره 1.25 من دولارات الولايات المتحدة في اليوم بحلول عام 2030، ثم القيام عندئذ وعلى المدى الطويل باجتثاث الفقر من كل مكان وفي أي صورة يكون عليها. |
the long-term cost of armed conflict and armed violence is a legacy of prolonged underdevelopment, affecting both the present and future generations. | UN | وعلى المدى الطويل تشمل تكلفة الصراع المسلح أو العنف المسلح ما يتركه من تخلف مديد في النمو، بما يؤثر على الأجيال الحاضرة والمقبلة. |
Energy efficiency in buildings was a priority for many Parties, which emphasized the large potential for energy savings not just through improvements in existing buildings, but also over the longer term, as the stock of buildings is gradually replaced. | UN | 34- وكانت كفاءة الطاقة في المباني أولوية لدى أطراف كثيرة مما أكد الاحتمالات الكبيرة للوفر في الطاقة، لا عن طريق الإصلاحات في المباني القائمة فحسب، بل وعلى المدى الطويل مع تغيير المباني تدريجياً. |
over the long run, taking areas permanently out of production would mean that the remaining production forest inventory could not support as high a level of sustainable harvest as under base-case projections. | UN | وعلى المدى الطويل سيعني إخراج بعض المناطق بصفة دائمة من اﻹنتـاج ألا تستطيع غابات اﻹنتاج الباقية توفير مستوى من قطع اﻷخشاب بشكل مستدام يصل في ارتفاعه إلى المستوى الذي تبينه إسقاطات حالات خط اﻷساس. |