"وعلى المستوى الوطني" - Translation from Arabic to English

    • at the national level
        
    • and national levels
        
    • on the national level
        
    • on a national level
        
    • and nationally
        
    • at national level
        
    • at a national level
        
    • and on a national scale
        
    Reconciliation takes place at various levels of society, between victims and perpetrators, among groups and at the national level. UN والمصالحة تتم على مختلف مستويات المجتمع، بين الضحايا والجناة، وفي صفوف المجموعات، وعلى المستوى الوطني.
    94. at the national level, data can be produced through collaborative efforts between Governments and other organizations. UN 94 - وعلى المستوى الوطني يمكن إنتاج البيانات بفضل جهود متضافرة بين الحكومات وشتى المنظمات.
    at the national level, it meant that a nation must be self-sufficient, which was in itself an obligation. UN وعلى المستوى الوطني يعني أن تكون اﻷمة مكتفية ذاتيا وهذا يمثل في حد ذاته التزاما على الدولة.
    Community-based reconstruction, linked to planning and reconstruction processes developed at the municipal and national levels, should be promoted wherever possible. UN وينبغي، كلما أمكن، تعزيز عمليات التعمير في المجتمع، المرتبطة بعمليات التخطيط والتعمير على مستوى البلديات وعلى المستوى الوطني.
    at the national level, our Government has successfully forged greater links with civil society, including the private sector and labour, in the preparation of our environmental policies and action plans. UN وعلى المستوى الوطني نجحت حكومتنا في تشكيل روابط وثيقة مع المجتمع المدني بما في ذلك القطاع الخاص وقطاع العمالة وذلك ﻹعداد سياساتنا وخطط عملنا في مجال البيئة.
    Thus, the problem of energy accessibility, as well as energy security, manifests itself at the international level and also at the national level, and, though closely linked, these two dimensions of the problem are best treated separately. UN وهكذا فإن مشكلة الحصول على الطاقة، بالإضافة إلى أمن الطاقة، تظهر على المستوى الدولي وعلى المستوى الوطني أيضا، ومع أن الارتباط قوي بين هذين الجانبين للمشكلة، فمن الأفضل أن يتم علاجهما بشكل منفصل.
    at the national level, new supporting structures are needed, including programmes for entrepreneurship and innovative capacity-building and ability to meet new international standards for product quality, health and safety. UN وعلى المستوى الوطني هناك حاجة إلى هياكل داعمة جديدة، تشمل برامج لتعزيز روح المبادرة، وبناء الطاقة الابتكارية، والقدرة على الوفاء بالمعايير الجديدة لنوعية المنتجات والصحة والسلامة.
    at the national level, a rapid assessment survey of drug abuse was implemented in Croatia. UN وعلى المستوى الوطني أجريت دراسة لاجراء تقييم سريع لمدى تعاطي المخدرات في كرواتيا.
    at the national level, Solomon Islands is made up of half a million people, who speak 80 different languages. UN وعلى المستوى الوطني تتكون جزر سليمان من نصف مليون نسمة يتكلمون 80 لغة مختلفة.
    at the national level, one of the most significant contributions to the development and advancement of women has been in the area of generation and dissemination of sex-disaggregated data. UN وعلى المستوى الوطني كانت أهم مساهمة في التنمية والنهوض بالمرأة في مجال إنتاج ونشر البيانات المصنفة حسب نوع الجنس.
    at the national level, Professor Amor has undertaken numerous scientific and academic activities. UN وعلى المستوى الوطني اضطلع الأستاذ عبد الفتاح عمر بعديد الأنشطة العلمية والأكاديمية.
    at the national level, the prospect is held out of reallocation of scarce socio-economic resources, without detriment to the security of member States. UN وعلى المستوى الوطني تكون النتيجة إعادة تخصيص الموارد الاجتماعية والاقتصادية القليلة دون إضرار بأمن الدول اﻷعضاء.
    at the national level, Trinidad and Tobago has undertaken a programme of economic reform and restructuring of the economy, which is almost complete. UN وعلى المستوى الوطني اضطلعت ترينيداد وتوباغو ببرنامج إصلاح اقتصادي وإعادة هيكلة الاقتصاد، أصبح مكتملا تقريبا.
    at the national level, field focal points established in preparation for the Beijing Conference would be strengthened. UN وعلى المستوى الوطني سيتم تعزيز المكاتب المحلية التي أنشئت ترقبا لمؤتمر بيجين.
    at the national level the Kenya Government has embarked on comprehensive legislation on the control of narcotic drugs and psychotropic substances which will be debated and enacted by the National Assembly in the very near future. UN وعلى المستوى الوطني عكفت حكومة كينيا على إعداد تشريــع شامــل يتعلق بمراقبة العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية وستجري مناقشته وسنه من جانب الجمعية الوطنية في المستقبل القريب جدا.
    Preparations at the national level were equally important, such as the establishment of committees or focal points that would organize or UN وعلى المستوى الوطني يجري أيضا الاستعداد بنفس القدر من الاهتمام وقد تم بخاصة انشاء لجان ومراكز مكلفة بتنسيق اﻷنشطة وتوعية الرأي العام.
    Her Government supported the mainstreaming of indigenous perspectives and demands in the post-2015 development agenda and at the national level so as to promote and protect the human rights of indigenous peoples. UN كما تدعم حكومتها إدراج منظور الشعوب الأصلية ومطالبها في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وعلى المستوى الوطني بهدف تعزيز حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وحمايتها.
    Children of both sexes had participated freely in children's parliaments at the departmental, regional and national levels. UN وشارك أطفال من الجنسين بحرية في برلمان الطفل على مستوى الأقسام والمناطق وعلى المستوى الوطني.
    There is also the National Food Policy aimed at improving food security at household and national levels. UN وهناك أيضاً السياسة الغذائية الوطنية الرامية إلى تحسين الأمن الغذائي على صعيد الأسر المعيشية وعلى المستوى الوطني.
    on the national level, the task of arms control and the prohibition of weapons have been assigned to a commission established for that purpose in 2004, which includes representatives of relevant ministries and State authorities. That Commission actively discharges its duties. UN وعلى المستوى الوطني في دولة قطر، تتولى مهمة مراقبة وتفعيل حظر الأسلحة لجنة أنشئت لذلك الغرض في عام 2004، تضم ممثلين من وزارات وهيئات الدولة ذات الصلة، وتعمل بنشاط لأداء ولايتها.
    on a national level, legislation has recently been promulgated, providing heavier penalties such as life imprisonment and confiscation of proceeds from the trafficking of narcotic drugs and psychotropic substances. UN وعلى المستوى الوطني تم مؤخرا سن تشريع يفرض عقوبات أشد، مثل السجن مدى الحياة ومصادرة اﻷموال الناتجة عن الاتجار في المخدرات والمؤثرات العقلية.
    An extensive network of physicians both in New York (the city and metropolitan areas) and nationally participate in the plan. UN وتشمل هذه الخطة شبكة واسعة من الأطباء في كل من نيويورك (المدينة والمناطق المحيطة بها) وعلى المستوى الوطني.
    at national level, two third of the households have access to the running water but there are substantial differences between urban and rural areas. UN وعلى المستوى الوطني تحصل ثلثا الأسر على مياه جارية في البيت، ولكن هناك اختلافات كبيرة بين المناطق الحضرية والريفية.
    Studies undertaken at the EU level and at a national level, in evaluating the contribution of interventions in the support of gender equality UN إنجاز دراسات على مستوى الاتحاد الأوروبي وعلى المستوى الوطني لتقييم مساهمة التدخلات في دعم المساواة بين الجنسين.
    The secretariat was assisted by a consultant in the preparation of a synthesis on important and widely applied traditional knowledge on a subregional and regional basis and on a national scale (ICCD/COP(3)/CST/2); UN واستعانت الأمانة بخبير استشاري في إعداد تقرير توليفي بشأن المعارف التقليدية المهمة والمطبقة على نطاق واسع على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي وعلى المستوى الوطني (ICCCD/COP(3)/CST/2)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more