"وعلى النحو المتوخى" - Translation from Arabic to English

    • as envisaged
        
    • as foreseen
        
    • as envisioned
        
    • as also envisaged
        
    as envisaged in the report, the Tribunal, if it acts in a just and effective manner, will UN وعلى النحو المتوخى في التقرير، فإن المحكمة، إذا عملت بأسلوب منصف وفعﱠال.
    5. as envisaged in the six-point plan, a cessation of violence formally began in the Syrian Arab Republic on 12 April, which, in its earliest stages, was broadly adhered to by the Government and the armed opposition forces. UN 5 - وعلى النحو المتوخى في خطة النقاط الست، بدأ رسميا وقف العنف في الجمهورية العربية السورية في 12 نيسان/أبريل، وكان، في مراحله الأولى، وقفا تقيدت به الحكومة وقوات المعارضة المسلحة على نطاق واسع.
    Further liberalization in developed countries, developing countries and countries with economies in transition as envisaged in the Doha Development Round can bring large gains for virtually every country. UN وعلى النحو المتوخى في جولة الدوحة الإنمائية، يمكن أن تجلب زيادة التحرير في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مكاسب كبيرة تشمل جميع البلدان.
    19. as foreseen by the Nouméa Accord, the new institutions have begun to enact " laws of the country " (lois de pays), which have the full force of the law and can only be contested before the Constitutional Council. UN 19 - وعلى النحو المتوخى في اتفاق نوميا، شرعت المؤسسات الجديدة في سن " قوانين البلد " التي لها كامل قوة القانون ولا يمكن الطعن فيها إلا أمام المجلس الدستوري.
    as envisioned in the draft adopted by the International Law Commission, the international criminal court would be established by treaty and would be a permanent institution that would act when called upon to consider a case. UN وعلى النحو المتوخى في المشروع الذي أقرته لجنة القانون الدولي، سوف تُنشأ المحكمة الجنائية الدولية بمعاهدة، وتكون مؤسسة دائمة تعمل عندما تدعى إلى النظر في قضية.
    In the course of the negotiations in the ad hoc committee, Pakistan will, as envisaged in the Shannon report, raise its concerns about, and seek a solution to, the problem of unequal stockpiles. UN وستقوم باكستان، أثناء المفاوضات التي ستجري داخل اللجنة المخصصة، وعلى النحو المتوخى في تقرير شانون، بطرح هواجسها بشأن مشكلة عدم تكافؤ المخزونات، سعياً منها إلى إيجاد حل لهذه المشكلة.
    as envisaged in several submissions, the committee's role would be one of presenting its findings and recommendations to the Conference of the Parties, which decides how to proceed in each case. UN وعلى النحو المتوخى في العديد من الإسهامات، يتمثل دور اللجنة في عرض نتائجها وتوصياتها على مؤتمر الأطراف، الذي يبت في كيفية التصرف في كل حالة من الحالات.
    Furthermore, as envisaged under the joint communiqué, progress has been made towards the establishment of an independent police complaints committee, which will enhance public confidence in and ensure the accountability of the police. UN وفضلا عن ذلك، وعلى النحو المتوخى في البيان المشترك، تم إحراز تقدم في سبيل إنشاء لجنة مستقلة معنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة، وهي اللجنة التي ستعزز ثقة الجمهور في الشرطة وتضمن خضوعها للمساءلة.
    as envisaged in the Foundation Agreement, it would be authorized to deploy and operate throughout the United Cyprus Republic, with particular focus on the areas subject to territorial adjustment, ports and airports, demobilization and disarmament sites and other areas of interest. UN وعلى النحو المتوخى في اتفاق التأسيس، سيؤذن للعملية بالانتشار والعمل في جميع أنحاء جمهورية قبرص المتحدة، مع الاهتمام بوجه خاص بالمناطق التي سيجري تعديل حدودها والموانئ والمطارات ومواقع التسريح ونزع السلاح، وغير ذلك من المجالات موضع الاهتمام.
    24. as envisaged in the Nouméa Accord, in 1999 the new institutions began to enact laws of the country (lois du pays), which have the full force of law and can be contested only before the Constitutional Council. UN 24 - وعلى النحو المتوخى في اتفاق نوميا، شرعت المؤسسات الجديدة عام 1999 في سن قوانين البلد التي لها كامل قوة القانون ولا يمكن الطعن فيها إلا أمام المجلس الدستوري.
    as envisaged in article 3 of the draft statute, the remuneration of the Arbitration Board Chairpersons and members will be established by the Secretary-General, revised from time to time and reported to the General Assembly. UN ٤٥ - وعلى النحو المتوخى في المادة ٣ من مشروع النظام اﻷساسي، سيقرر اﻷمين العام أتعاب رئيسي وأعضاء مجلس التحكيم وسيجرى تنقيحها من حين إلى آخر وإبلاغ الجمعية العامة بذلك.
    30. In addition, as envisaged in the original plan, some 60 international civilian personnel, including the Deputy Special Representative and the Chief of Mission Support, would also remain in Asmara for essential liaison purposes and to inventory the equipment that will be left behind. UN 30 - بالإضافة إلى ذلك، وعلى النحو المتوخى في الخطة الأصلية، سيبقى أيضا حوالي 60 من الموظفين المدنيين الدوليين، بمن فيهم نائب الممثل الخاص ورئيس دعم البعثة فـي أسمـرة لأغراض الاتصال الأساسية ولإجراء جرد للمعدات التي سُتترك في الموقع.
    as envisaged in CD/1863, we are to work for the conclusion of a legally-binding instrument on negative security assurances and the prevention of an arms race in outer space. UN وعلى النحو المتوخى في الوثيقة CD/1863، فعلينا أن نعمل من أجل التوصل إلى إبرام صك ملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    18. as envisaged in the Nouméa Accord, in 1999 the new institutions began to enact country laws (lois du pays), which have the full force of law and can be contested only before the Constitutional Council. UN 18 - وعلى النحو المتوخى في اتفاق نوميا، شرعت المؤسسات الجديدة عام 1999 في سن قوانين البلد التي لها كامل قوة القانون ولا يمكن الطعن فيها إلا أمام المجلس الدستوري.
    25. as envisaged in the Nouméa Accord, in 1999 the new institutions began to enact laws of the country (lois du pays), which have the full force of law and can be contested only before the Constitutional Council. UN 25 - وعلى النحو المتوخى في اتفاق نوميا، شرعت المؤسسات الجديدة عام 1999 في سن قوانين البلد التي لها كامل قوة القانون ولا يمكن الطعن فيها إلا أمام المجلس الدستوري.
    29. as envisaged in the Nouméa Accord, in 1999 the new institutions began to enact country laws (lois du pays), which have the full force of law and can be contested only before the Constitutional Council. UN 29 - وعلى النحو المتوخى في اتفاق نوميا، شرعت المؤسسات الجديدة عام 1999 في سن قوانين البلد التي لها كامل قوة القانون ولا يمكن الطعن فيها إلا أمام المجلس الدستوري.
    102. as envisaged in the Transitional Federal Charter, regional administrations will form an integral part of a future federated Somali State. UN 102 - وعلى النحو المتوخى في الميثاق الاتحادي الانتقالي، ستُشكل الإدارات الإقليمية جزءا لا يتجزأ من دولة صومالية موحدة في المستقبل.
    21. as foreseen by the Nouméa Accord, in 1999 the new institutions began to enact " laws of the country " (lois du pays), which have the full force of the law and can only be contested before the Constitutional Council. UN 21 - وعلى النحو المتوخى في اتفاق نوميا، شرعت المؤسسات الجديدة في سنة 1999 في سن " قوانين البلد " التي لها كامل قوة القانون ولا يمكن الطعن فيها إلا أمام المجلس الدستوري.
    20. as foreseen by the Nouméa Accord, in 1999 the new institutions began to enact " laws of the country " (lois de pays), which have the full force of the law and can only be contested before the Constitutional Council. UN 20 - وعلى النحو المتوخى في اتفاق نوميا، شرعت المؤسسات الجديدة في سنة 1999 في سن " قوانين البلد " التي لها كامل قوة القانون ولا يمكن الطعن فيها إلا أمام المجلس الدستوري.
    as envisioned in the declaration, the United Nations and the African Union have deployed a child protection adviser to advance the partnership's objectives. UN وعلى النحو المتوخى في الإعلان، أوفدت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي مستشاراً في مجال حماية الأطفال للمضي قدماً في تحقيق أهداف الشراكة.
    as envisioned in the draft adopted by the International Law Commission, the international criminal court would be established by treaty and would be a permanent institution that would act when called upon to consider a case. UN وعلى النحو المتوخى في المشروع الذي أقرته لجنة القانون الدولي، سوف تُنشأ المحكمة الجنائية الدولية بمعاهدة، وتكون مؤسسة دائمة تعمل عندما تدعى إلى النظر في قضية.
    as also envisaged in the borders agreement, it might also be useful to include a " soft border " element in such a meeting. UN وعلى النحو المتوخى في اتفاق الحدود، قد يكون من المفيد أيضا إدراج عنصر بشأن " الحدود المرنة " في ذلك الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more