"وعلى تحديد" - Translation from Arabic to English

    • and to determine
        
    • and to identify
        
    • and to develop
        
    • and define
        
    • and to establish
        
    • and on identifying
        
    • and on the identification
        
    • in identifying
        
    • and identifying
        
    • and to define
        
    • and on defining
        
    • and the identification
        
    • and on the determination
        
    The Council also urges the parties to reach agreement on security arrangements and to determine the future status of Southerners currently serving in the Sudanese Armed Forces. UN ويحث المجلس أيضا الطرفين على التوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات الأمنية وعلى تحديد وضع الجنوبيين المجندين حاليا في القوات المسلحة السودانية في المستقبل.
    It urged Austria to comply with its international obligations and to determine bilingual territory for schools and all other minority rights of the Slovene minority in the province of Carinthia. UN وحثت الجمعية النمسا على الوفاء بالتزاماتها الدولية وعلى تحديد النطاق المزدوج اللغة في المدارس وجميع حقوق الأقليات الأخرى المتعلقة بالأقلية السلوفينية في إقليم كارينثيا.
    These presentations were followed by questions and comments that helped to clarify the various aspects of the actions undertaken and to identify the problems encountered. UN وقد أعقب هذه البيانات أسئلة وتعليقات ساعدت على توضيح شتى جوانب اﻹجراءات المتخذة وعلى تحديد المشاكل التي تُصادف.
    5. Further encourages Member States to place particular emphasis on choosing national priorities that are realistic, sustainable and feasible and have the greatest likelihood of being achieved in the years ahead and to develop targets and indicators to measure progress in the implementation process; UN 5 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية واقعية مستدامة مجدية يرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة وعلى تحديد غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    Furthermore, he emphasized that the Review Mechanism had helped States parties to identify technical assistance needs and define priorities. UN كما أكَّد أنَّ آلية الاستعراض ساعدت الدول الأطراف على استبانة احتياجاتها من المساعدة التقنية وعلى تحديد أولوياتها.
    The Committee encourages the State party to take concrete measures, including temporary special measures, in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention, the Committee's general recommendations Nos. 23 and 25, and to establish concrete goals and timetables in order to accelerate the increase in the representation of women in all spheres of public life. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة، بما في ذلك تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصيتين العامتين رقمي 23 و 25 للجنة، وعلى تحديد أهداف وجداول زمنية ملموسة من أجل التعجيل بزيادة تمثيل المرأة في جميع مجالات الحياة العامة.
    The report should focus on prevention and on identifying the problems that exist and proposing solutions in the form of recommendations. UN وينبغي للتقرير أن يركز على الوقاية وعلى تحديد المشاكل القائمة واقتراح حلول تتخذ شكل توصيات.
    It was contended that this would facilitate consistent follow-up action, focusing both on the potential impacts of human activities and on the identification of vulnerable marine ecosystems likely to be affected. UN وأُكد أن ذلك سيسهل اتخاذ إجراءات متسقة للمتابعة، تركز على الآثار التي يمكن أن تترتب على الأنشطة البشرية وعلى تحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة التي يرجَّح أن تتضرر.
    The Council also urges the parties to reach agreement on security arrangements and to determine the future status of Southerners currently serving in the Sudan Armed Forces (SAF). UN ويحث المجلس أيضا الطرفين على التوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات الأمنية وعلى تحديد الوضع المستقبلي للجنوبيين المجندين حاليا في القوات المسلحة السودانية.
    The fight against the forces that would seek to undermine the rule of law in order to achieve political objectives has forced each country to review its commitment to freedom within and outside its borders and to determine how to protect the freedom that our citizens so dearly cherish. UN ومكافحة القوى التي تسعى إلى تقويض سيادة القانون لتحقيق أهداف سياسية أجبرت كل بلد على مراجعة التزامه بالحرية داخل حدوده وخارجها، وعلى تحديد كيفية حماية الحرية العزيزة جداً على مواطنينا.
    This undermined the Organization's ability to control and monitor the contracts and to determine whether consultants had achieved their objectives in terms of quality and cost. UN وهذا يقوض قدرة المنظمة على مراقبة العقود ورصدها وعلى تحديد مدى تحقيق الخبراء الاستشاريين ﻷهدافهم، من حيث الجودة والتكلفة.
    Whatever form such guarantees may take, it is important for the Government and the legislature to consider the Government’s ability to assess and manage efficiently its own exposure to project risks and to determine the acceptable level of direct or contingent liabilities it can assume. UN وأيا ما كان الشكل الذي قد تتخذه هذه الضمانات، فان من المهم بالنسبة للحكومة والمرجع التشريعي مراعاة قدرة الحكومة على تقدير تعرضها لمخاطر المشاريع وادارته بفعالية، وعلى تحديد المستوى المقبول من الالتزامات المباشرة أو العرضية التي تستطيع تحملها.
    Departments were encouraged to respond to requests from the Commission for information and to identify work meeting the Action Plan`s priorities in organisational documents. UN وتم تشجيع الإدارات على الاستجابة لطلبات الاستعلام التي تقدمها اللجنة وعلى تحديد الأعمال التي تستجيب لأولويات خطة العمل في الوثائق التنظيمية.
    Such measures help to meet the staffing needs of the Organization and to identify and attract candidates for posts at the senior and policy-making levels. UN وهذه التدابير تساعد على الوفاء باحتياجات المنظمة من الموظفين، وعلى تحديد المرشحين لوظائف الرتب الرئيسية ومستويات صنع السياسة واجتذاب مثل هؤلاء المرشحين.
    At the same time, the universal periodic review process had helped Viet Nam understand more fully the challenges faced and to identify areas for further improvement. UN وفي الوقت نفسه، فإن عملية الاستعراض الدوري الشامل قد ساعدت فييت نام على فهم التحديات التي تواجهها فهماً أشمل وعلى تحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد مـن التحسـين.
    6. Further encourages Member States to place particular emphasis on choosing national priorities that are realistic, sustainable and feasible and have the greatest likelihood of being achieved in the years ahead and to develop targets and indicators to measure progress in the implementation process; UN 6 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية واقعية مستدامة قابلة للتحقيق يرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة وعلى تحديد غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    13. Further encourages Member States to place particular emphasis on choosing national priorities that are realistic, sustainable and feasible and have the greatest likelihood of being achieved in the years ahead and to develop targets and indicators to measure progress in the implementation process; UN 13 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية واقعية مستدامة قابلة للتحقيق يرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة وعلى تحديد غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    With Mr. Rana as Director-General, UNIDO would be able to maintain its core competencies and define its unique position within the changing United Nations system. UN ولئن تبوأ السيد رانا منصب المدير العام، فلسوف تكون اليونيدو قادرة على الحفاظ على كفاءاتها الاختصاصية الجوهرية، وعلى تحديد مكانتها الفريدة ضمن منظومة الأمم المتحدة الآخذة في التغيّر.
    Encouragement of the IIWG to take fully into consideration the recommendations of the Beijing International Conference on Women and Desertification and the Bamako Statement and to establish clear targets towards the equal participation of women in UNCCD implementation (Beijing, Bamako); UN (ه) تشجيع الفريق الحكومي الدولي العامل بين الدورات على أن يراعي تماماً توصيات مؤتمر بيجين الدولي المعني بالمرأة والتصحر وبيان باماكو وعلى تحديد أهداف واضحة من أجل تمكين المرأة من المشاركة على قدم المساواة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر (بيجين، باماكو)؛
    The Chair stated that the main challenge before the AWG-LCA at its third session was to move a step further in focusing the debate on concrete ideas and proposals and on identifying their common elements. UN وقال الرئيس إن التحدي الرئيسي الذي يواجهه الفريق العامل المخصص في دورته الثالثة يتمثل في القيام بخطوة إضافية في تركيز النقاش على أفكار واقتراحات ملموسة وعلى تحديد عناصرها المشتركة.
    The deliberations focused on policy analysis and on the identification of practical solutions. UN وقد ركزت المداولات على تحليل للسياسات العامة وعلى تحديد الحلول العملية.
    (b) Assist with capacity-building in the preparation and implementation of national programmes and in identifying ways and means of funding them; UN )ب( المساعدة على بناء القدرات في مجال إعداد البرامج الوطنية وتنفيذها، وعلى تحديد السبل والوسائل اللازمة لتمويلها؛
    29. The focus of the Platform is action and identifying those responsible for action. UN ٢٩ - ويركز المنهاج على العمل وعلى تحديد المسؤولين عن ذلك العمل.
    Regular gender-specific health reports serve to identify the unequal conditions to which women are exposed in the health sector and to define remedial measures. UN وتساعد التقارير الصحية التي تتعلق بنوع الجنس على تحديد الأوضاع غير المتساوية التي تتعرض لها النساء في القطاع الصحي وعلى تحديد التدابير العلاجية.
    Several missions have now developed protection-of-civilian strategies and current work is focused on training and on defining critical resources and capabilities more clearly. UN وقد أصبح لدى عدة بعثات الآن استراتيجيات وُضعت لحماية المدنيين ويركز العمل الحالي على التدريب وعلى تحديد الموارد والقدرات الحيوية بوضوح أكبر.
    ODES oversaw the securing of human and financial resources, and the identification of venues needed to organize four sessional periods per year. UN وأشرف مكتب وكيل الأمين التنفيذي على تأمين الموارد البشرية والمالية وعلى تحديد الأماكن اللازمة لتنظيم أربع جولات من الدورات في السنة.
    2. Discussions centred on the breached Abuja Agreement and on the determination of the appropriate mechanism that would put the Liberian peace process back on track. The main objective of the meeting was to stop the current mayhem in Monrovia and restore that city to its safe haven status. UN ٢ - وتركزت المناقشات على اتفاق أبوجا المنتهك وعلى تحديد اﻵلية الملائمة التي من شأنها أن تعيد عملية السلام في ليبريا إلى مجراها الصحيح وكان الهدف اﻷساسي من الاجتماع هو وقف أعمال التدمير والعنف الحالية في مونروفيا وإعادة هذه المدينة إلى وضعها كملاذ آمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more