"وعلى تطوير" - Translation from Arabic to English

    • and to develop
        
    • and the development
        
    • and on the development
        
    • and develop
        
    • and on developing
        
    • and in developing
        
    • on the development of
        
    Food security therefore requires the ability to save produce from good years for use in bad years and to develop irrigation. UN ولذلك فإن اﻷمن الغذائي يتطلب القدرة على ادخار الانتاج من السنوات السخية للاستخدام في السنوات العجاف وعلى تطوير الري.
    They help workers avoid disconnection from the labour market and to develop work-related skills. UN وهي تساعد العاملين على تفادي الانقطاع عن الاتصال بسوق العمل وعلى تطوير مهاراتهم ذات الصلة بالعمل.
    In particular, at the country level, sharing of administrative systems and services and the development of common databases are encouraged. UN وتشجع الفقرة على تقاسم النظم والخدمات اﻹدارية وعلى تطوير قواعد البيانات على الصعيد القطري بوجه خاص.
    The two sides agreed on technology protection measures and on the development and use of rockets and spacecraft. UN واتفق الطرفان على تدابير حماية التكنولوجيا وعلى تطوير واستخدام الصواريخ والمركبات الفضائية.
    The Commission was encouraged to continue its work in that area and develop best-practice approaches. UN وشجّع اللجنة على مواصلة عملها في ذلك المجال وعلى تطوير نُهج الممارسات الفضلى.
    During the course of 2012, the Ethics Office increased its emphasis on standard setting and policy support and on developing its ethics training programme. The Financial Disclosure Programme continued as the core activity of the office. UN وقد زاد مكتب الأخلاقيات، خلال عام 2012، من تأكيده على وضع المعايير ودعم السياسات وعلى تطوير برنامجه للتدريب على الأخلاقيات، واستمر برنامج الإقرارات المالية بوصفه النشاط الأساسي للمكتب.
    23. Governments are urged to introduce ombudsperson institutions, where they have not already done so, and to develop this work on a local level within the State. UN 23- وتحث الحكومات على إنشاء هيئات لأمناء المظالم إذا لم تبادر بذلك بعد، وعلى تطوير عمل هذه الهيئات على المستوى المحلي ضمن إطار الدولة.
    It resulted in the adoption of a Declaration and Programme of Action urging Governments to focus development on the individual and to develop a spirit of cooperation and partnership in response to the needs of the most vulnerable and disadvantaged sectors of society. UN وخلص المؤتمر إلى اعتماد إعلان وبرنامج عمل يحثان الحكومات على أن تركز عملية التنمية على الفرد وعلى تطوير روح التعاون والشراكة لتلبية احتياجات الفئات الأكثر ضعفا والمحرومة في المجتمع.
    This support has helped us to reduce the number of maternal and infant deaths in our country and to develop local capacities for compliance with the Cairo agenda. UN وهذا الدعم ساعدنا على خفض عدد وفيات الامهات واﻷطفـــال في بلدنا وعلى تطوير القدرات المحلية للامتثال لجدول أعمال القاهرة.
    Lithuania is determined to continue its good-neighbourly policies and to develop closer relations with its new EU neighbours. UN وليتوانيا مصممة على الاستمرار في سياساتها لحسن الجوار، وعلى تطوير علاقات أوثق مع جيرانها الجدد الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    It is dependent upon courageous leadership and the development of grass-roots support. UN إنها تعتمد على القيادة الشجاعة وعلى تطوير تأييد القواعد الشعبية.
    In addition, the Convention provides for scientific and technical assistance to developing countries and the development and transfer of marine technology. UN وإضافة إلى ذلك، تنص الاتفاقية على تقديم المساعدة العلمية والتقنية إلى البلدان النامية وعلى تطوير التكنولوجيا البحرية ونقلها.
    The development of evaluation mechanisms at the national, subnational and local levels will be encouraged, as appropriate, and the development of indicators will be sought. UN وحسب مقتضى الحال، سيتم التشجيع على وضع آليات للتقييم على المستويات الوطني ودون الإقليمي والمحلي، وعلى تطوير المؤشرات بهذا الخصوص.
    Attention should focus on a comprehensive analysis of the problem as a whole and on the development of a careful and balanced assessment of intersectoral linkages. UN وينبغي أن يتركز الاهتمام على إجراء تحليل شامل للمشكلة ككل وعلى تطوير تقدير متوازن ودقيق للروابط المشتركة بين القطاعات.
    12. Cluster members focused their activities on road safety and transport facilitation, and on the development of the Trans-African Highway. UN ١٢ - وركز أعضاء المجموعة أنشطتهم على السلامة على الطرق وتيسير النقل وعلى تطوير الطريق الرئيسي العابر لأفريقيا.
    His delegation was in favour of a multilateral effort to build consensus on international instruments banning the weaponization of outer space and on the development of confidence-building and transparency measures concerning outer-space activities. UN وإن وفده يؤيد بذل جهد متعدد الأطراف لإيجاد توافق على صكوك دولية تحظر تسليح الفضاء الخارجي وعلى تطوير تدابير بناء الثقة والشفافية فيما يتعلق بالفضاء الخارجي.
    These systems will provide employment, help enhance participation and develop income-generating activities for rural communities. UN وهذه النظم تكفل فرص العمل، وتساعد على دعم المشاركة وعلى تطوير اﻷنشطة المدرة للدخل بالنسبة للمجتمعات الريفية.
    In our policy towards the peoples and countries with which we have relations of neighbourliness, geography and common heritage, we want to consolidate the principle of dialogue and consultation and develop cooperation and solidarity in keeping with the demands of good neighbourliness, common destiny, mutual interest, mutual trust and non-interference in the internal affairs of States. UN فهي تحرص كل الحرص في السياسة التي تنتهجها مع الشعوب والدول التي تربطها بها علاقات الحضارة والجغرافيا على دعم أسس الحوار والتشاور وعلى تطوير فرص التعاون والتضامن، طبقا لما تمليه مستلزمات حسن الجوار والمصير المشترك والتكافؤ في المصالح والثقة المتبادلة والامتناع عن التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    67. The primary objective is to build, over the long term, a critical mass of professional African policy analysts and economic managers who will be able to manage the development process better and develop both data and information. UN ٦٧ - والهدف الرئيسي هو أن تعد، على المدى الطويل، مجموعة مهمة من محللي السياسات والمديرين الاقتصاديين الافريقيين القادرين على تحسين ادارة عملية التنمية وعلى تطوير البيانات والمعلومات.
    The deliberations of the high-level segment should help improve the work on and use of UNCTAD's new Trade and Development Index, particularly its focus on country-level experiences and policies and on developing partnerships in trade and development. UN ومضى يقول إنه ينبغي أن تساعد مداولات الجزء الرفيع المستوى في تحسين العمل المتعلق بمؤشر الأونكتاد الجديد للتجارة والتنمية واستخدام هذا المؤشر، وبخاصة تركيزه على التجارب والسياسات القطرية وعلى تطوير الشراكات في مجال التجارة والتنمية.
    It will focus initially on consolidating and expanding the range of its participants and on developing and presenting tools and best practices on a web-based platform. UN وستُركز في البداية على ترسيخ وتوسيع نطاق المشاركين فيها وعلى تطوير وتقديم الأدوات وأفضل الممارسات باستخدام منبر على شبكة الإنترنت.
    The Agency worked closely with municipalities in the planning, design and implementation of projects and in developing local human resources and institutional capacities for the operation and maintenance of facilities and services. UN وعملت اﻷونروا بالتعاون الوثيق مع البلديات على تخطيط المشاريع وتصميمها وتنفيذها، وعلى تطوير الموارد البشرية المحلية واﻹمكانات المؤسساتية لتشغيل وصيانة المرافق والخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more