"وعلى سبيل المثال في" - Translation from Arabic to English

    • for example in
        
    • for instance in
        
    For example, in refugee camps, children up to the age of 16 are generally offered some form of education. UN وعلى سبيل المثال في مخيمات اللاجئين، يتاح لﻷطفال حتى سن السادسة عشرة عموما شكل من أشكال التعليم.
    For example, in NSW the Department of Housing provides subsidised rental housing to 8,194 Aboriginal households. UN وعلى سبيل المثال في نيو ساوث ويلز تقدم وزارة الإسكان مساكن بإيجار مدعوم إلى 194 8 أسرة معيشية من السكان الأصليين.
    The European Union had established specific mechanisms to ensure that the interests of those countries were taken into consideration, for example in the area of trade. UN فقد أنشأ الاتحاد اﻷوروبي آليات محددة لكفالة مراعاة مصالح هذه البلدان؛ وعلى سبيل المثال في مجال التجارة.
    For instance, in Bautista de Arellana v. Colombia, the Committee held: UN وعلى سبيل المثال في قضية بوتيستا دي أريانا ضد كولومبيا، ارتأت اللجنة ما يلي:
    Rule 86 has also been applied in other circumstances, for instance in cases of imminent deportation or extradition which may involve or expose the author to a real risk of violation of rights protected by the Covenant. UN كذلك طُبقت المادة 86 في ظروف أخرى، وعلى سبيل المثال في حالات كان فيها الترحيل أو التسليم وشيكاً وخطر انتهاك الحقوق التي يحميها العهد حقيقياً أو كان فيها صاحب البلاغ معرضاً لهذا الخطر.
    She also saw inconsistency between acceptance of the responsibility of an organization or group and non-acceptance of the responsibility of States: where would the line be drawn, for example in the case of a one-party Government? UN وأضافت قائلة أنها ترى تناقضا بين قبول مسؤولية منظمة أو جماعة وعدم قبول مسؤولية الدول : فأين يوضع الخط الفاصل ، وعلى سبيل المثال في حالة حكومة مؤلفة من حزب واحد ؟
    For example, in 2006, three of the Champions of the Earth winners were women or organizations led by women. UN وعلى سبيل المثال في 2006 كان ثلاثة من الفائزين بجائزة أبطال الأرض من النساء أو منظمات تقودها النساء.
    Information could be a powerful stimulus to development, for example in the training field. UN وبمقدور اﻹعلام أن يكون حافزا قويا على التنمية، وعلى سبيل المثال في ميدان التدريب.
    Such proposals could allow for fellows to be involved in the implementation of the work programme of the Platform, for example in the provision of technical support for assessments with oversight by the secretariat. UN ويمكن لهذه المقترحات أن تتيح المجال أمام الزملاء، للمشاركة في تنفيذ برنامج عمل المنبر، وعلى سبيل المثال في تقديم الدعم التقني من أجل التقييمات مع الإشراف من جانب الأمانة.
    Under such circumstances minorities have even faced prosecution for exercising their right to use their language publicly, for example in the context of political campaigns. UN بل إن الأقليات تعرضت في ظل هذه الظروف للملاحقة القضائية لممارسة حقها في استخدام لغتها علانية وعلى سبيل المثال في سياق الحملات السياسية.
    With regard to affirmative action taken for religious minorities, there were examples of such measures in a number of countries, for example in Pakistan. UN وفيما يتعلق بالإجراءات التصحيحية الإيجابية المتخذة للأقليات الدينية، هناك أمثلة على اتخاذ تدابير من هذا القبيل في عدد من البلدان، وعلى سبيل المثال في باكستان.
    He said that partnerships between the Organization and regional arrangements had had a positive effect, for example in strengthening the capacity of the African Union, and should be further developed, in particular for conflict prevention. UN وقال إن الشراكات بين المنظمة والترتيبات الإقليمية كانت لها آثار إيجابية، وعلى سبيل المثال في تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي، وينبغي مواصلة تلك الشراكات ولا سيما من أجل منع الصراعات.
    Better communication tools allow stakeholders interested in protecting the environment to work together more efficiently and effectively, for example in public-private-civil society partnerships. UN وتسمح أدوات الاتصال الأفضل لأصحاب المصلحة المهتمين بحماية البيئة بالعمل معاً بشكل أكثر كفاءة وفعالية، وعلى سبيل المثال في الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Quite different and far more sensible arrangements have been adopted in other multilateral forums, as, for example, in the context of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN لقد اعتمدت ترتيبات مختلفة وأكثر عقلانية في محافل أخرى متعددة اﻷطراف وعلى سبيل المثال في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Again, there must be ample coordination among international agencies with mandates in this area, for example, in following up effectively on the International Decade for National Disaster Reduction. UN ومرة أخرى أقول إنه لا بد من وجود تنسيق كاف بين الوكالات الدولية ذات الولايات في هذا الصدد، وعلى سبيل المثال في مجال المتابعة الفعالة للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Feminist emphasis is rapidly increasing in the social sciences and nursing, for example in studies of gender and education and the ethics of nursing. UN ويزداد سريعا التأكيد النسائي في العلوم الاجتماعية والتمريض، وعلى سبيل المثال في دراسات نوع الجنس والتعليم وأخلاقيات التمريض.
    The Board noted that this situation still prevailed in special programmes in major operational areas, for example, in Bosnia Herzegovina, Mexico, Thailand and Liberia. UN ولاحظ المجلس أن هذه الحالة لا تزال سائدة في برامج خاصة في مجالات تشغيلية رئيسية، وعلى سبيل المثال في البوسنة والهرسك والمكسيك، وتايلند، وليبريا.
    for instance in one of the ethnic groups of Eritrea, the Kunama, and the matriarchy is the rule of the land, which is still functioning. UN وعلى سبيل المثال في إحدى الجماعات الإثنية في أريتريا، هي الكوناما، فإن سلطة الأم هي التي تحكم الأرض، وما زال ذلك يعمل.
    for instance in Kenya, colonial powers outsourced male labourers from colonial villages for European plantations and estates. UN وعلى سبيل المثال في كينيا، استعانت قوى الاستعمار بعمال من الذكور من القرى المستعمرة من أجل العمل في المزارع والأراضي الأوروبية.
    Of grave concern were reports of forced military recruitment of refugees and IDPs, including children, for instance, in Chad and Sri Lanka. UN وجاءت التقارير المقلقة للغاية عن التجنيد العسكري الإجباري للاجئين والمشردين داخلياً، بمن فيهم الأطفال، وعلى سبيل المثال في تشاد وسري لانكا.
    Rule 86 has also been applied in other circumstances, for instance in cases of imminent deportation or extradition which may involve or expose the author to a real risk of violation of rights protected by the Covenant. UN كذلك طُبقت المادة 86 في ظروف أخرى، وعلى سبيل المثال في حالات كان فيها الترحيل أو التسليم وشيكاً وخطر انتهاك الحقوق التي يحميها العهد حقيقياً أو صاحب البلاغ معرضاً لهذا الخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more