over the years until then, we had focused too much on the market and on our GDP growth and thus neglected our political development. | UN | وعلى مدى السنين وصولا إلى ذلك الوقت، ركزنا أكثر مما ينبغي على السوق ونمو الناتج المحلي الإجمالي، وبالتالي، أهملنا التنمية السياسية لدينا. |
over the years, roughly 75 % of the participants in these courses were women. | UN | وعلى مدى السنين كانت النساء تمثل 75 في المائة تقريبا من مجموع عدد المشتركين في هذه الدورات. |
over the years we have made our own contribution, particularly in the area of peace-keeping operations. | UN | وعلى مدى السنين قدمنا إسهامنا، خصوصا في مجال عمليات حفظ السلام. |
over the years we have called on all parties concerned to demonstrate the necessary political will and good faith to resolve the conflict. | UN | وعلى مدى السنين دعونا جميع اﻷطراف المعنيــة الى أن تبدي اﻹرادة السياسية الضرورية وحسن النية من أجــل تسويــة الصراع. |
over the years there has been a considerable increase in the cooperation of and response from Governments, which has improved the human rights situation in many cases. | UN | وعلى مدى السنين تجلت زيادة ملموسة في التعاون من جانب الحكومات وفي استجابتها مما أدى إلى تحسن في أوضاع حقوق اﻹنسان في كثير من الحالات. |
over the years that major initiative, which was an experimental one, has evolved into a major, comprehensive and complex set of United Nations system activities. | UN | وعلى مدى السنين تطورت هذه المبادرة الرئيسية التي اتخذت في بدايتها شكل التجربة الى مجموعة أنشطة رئيسية شاملة ومعقدة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
over the years, the International Atomic Energy Agency has provided assistance to member States for the development of peaceful applications of nuclear technology. | UN | وعلى مدى السنين قدمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية المساعدة إلى الدول اﻷعضاء مــن أجل تطويــر التطبيقات السلمية للتكنولوجيا النوويــة. |
The annual report has been the object of much comment over the years, given its potential to be a major point of interaction between these two principal bodies of the Organization. | UN | وعلى مدى السنين كان التقرير السنوي موضوعا لكثير من التعليقات، نظرا لإمكانية أن يصبح موضوعا رئيسيا للتفاعل بين هاتين الهيئتين الرئيسيتين في هذه المنظمة. |
Thanks to these resources, UNICEF has enormous strengths in staff, processes, knowledge and systems, and over the years, regular resources have made it possible to link these strengths with, and build on, external strengths and partnerships in virtually every country and area where UNICEF works. | UN | وبفضل هذه الموارد، تتمتع اليونيسيف بقوى ضخمة تتمثل في الموظفين والإجراءات والمعرفة والنظم. وعلى مدى السنين أتاحت الموارد العادية إمكانية ربط هذه القوى مع قوى وشراكات خارجية، وتنميتها في كل بلد وفي كل مجال تقريبا تعمل فيه اليونيسيف. |
over the years, in collaboration with and at the request of Governments in developing countries, including many in the Asian region, UNFPA-funded programmes have made advances in increasing awareness of and appreciation for population dynamics and their global implications. | UN | وعلى مدى السنين قام الصندوق، بالتعاون مع حكومات البلدان النامية وبناء على طلبها، بما في ذلك العديد من البلدان النامية في المنطقة اﻵسيوية، بتنفيذ برامج حققت تقدما في زيادة التوعية بديناميات السكان وآثارها العالمية وفي تقديرها. |
over the years, her country's Supreme Court had heard hundreds of petitions relating to the legality of means and methods of warfare, detention and humanitarian obligations at the height of fierce hostilities and had handed down judgements that were internationally renowned for their contribution to the development of the law of armed conflict. | UN | وعلى مدى السنين نظرت المحكمة العليا في بلدها في مئات الالتماسات المتصلة بمشروعية سُبل وأساليب الحرب والاحتجاز والالتزامات الإنسانية في خضم أشد الأعمال الحربية ضراوة، وأصدرت أحكاماً معروفة دولياً بما تسهم به في تطوير قانون النزاع المسلح. |
25. Finland had always been a firm supporter of United Nations peacekeeping and over the years some 50,000 Finns had served in United Nations peacekeeping operations. | UN | 25 - واستطرد قائلا إن فنلندا كانت دائما داعما قويا لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وعلى مدى السنين خدم حوالي 000 50 فنلندي في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
over the years, the Joint UNEP/OCHA Environment Unit has developed a number of practical tools, including guidelines for the development of a national environment contingency plan and for environmental assessment following chemical accidents. | UN | 31 - وعلى مدى السنين أعدت وحدة البيئة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية عدداً من الأدوات العملية بما فيها مبادئ توجيهية لتطوير خطة وطنية للطوارئ البيئية وللتقييم البيئي بعد الحوادث الكيميائية. |
75. over the years, the Congresses have undergone a significant transformation. From what was primarily a meeting of experts, following a long-established tradition inherited by the United Nations from the International Penal and Penitentiary Commission, the Congresses became major intergovernmental conferences. | UN | ٧٥ - وعلى مدى السنين الماضية، شهدت تلك المؤتمرات تحولا بالغ الشأن في دلالته؛ إذ بعد أن كانت في أول عهدها اجتماعات خبراء، اتباعا لتقليد مستقر منذ أمد بعيد ورثته اﻷمم المتحدة عن اللجنة الدولية للقانون الجزائي والسجون، استجابة الى قرار الجمعية العامة ٤١٥ )د - ٥(، صارت مؤتمرات حكومية دولية كبرى. |
Radical Islamists recognized this long ago and plowed their resources into schools. Saudi Arabia recognized it in the 1970’s as it sought to expand its influence, and over the years the Kingdom has funded thousands of schools and colleges that teach its stringent brand of Wahhabi Islam. | News-Commentary | لا شك أن التعليم يؤثر بشكل جوهري على عملية تشكيل القيم. ولقد أدرك الراديكاليون الإسلاميون هذه الحقيقة منذ زمن بعيد فكرسوا مواردهم لبناء المدارس. وفي المملكة العربية السعودية أدرك القائمون على الأمر هذه الحقيقة في السبعينيات حين كانت المملكة تسعى إلى بسط نفوذها، وعلى مدى السنين أنشأت المملكة الآلاف من المدارس والكليات التي تدرس لطلابها الصورة المتشددة الصارمة من الإسلام الوهابي. |