UNCTAD had been encouraged to promote trade policies aimed at strengthening their productive capacities and bolstering South-South cooperation, and to continue to analyse the impacts of the crisis on trade and development. | UN | وقد جرى تشجيع الأونكتاد على تعزيز السياسات التجارية التي تستهدف تدعيم القدرات الإنتاجية للبلدان النامية وتعضيد التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وعلى مواصلة تحليل آثار الأزمة على التجارة والتنمية. |
To help to achieve these ends, UNICEF was encouraged to exercise leadership in Delivering as One and to continue to support the initiative at field level. | UN | وللعمل على تحقيق هاتين الغايتين، تُشجع اليونيسيف على الاضطلاع بدور قيادي في مبادرة وحدة الأداء وعلى مواصلة دعم المبادرة المذكورة على المستوى الميداني. |
He also encourages the Special Rapporteur to continue her programme of visits and to continue paying attention to the particular situation of migrant women and children. | UN | كما يشجع المقررة الخاصة على مواصلة برنامج زياراتها، وعلى مواصلة الاهتمام بالحالة الخاصة للمهاجرين من النساء والأطفال. |
After discussion, the Commission agreed to include microfinance as an item for the future work of UNCITRAL and to further consider that matter at its next session, in 2012. | UN | وبعد المناقشة، اتفقت اللجنة على إدراج مسألة التمويل البالغ الصغر كبند في أعمال الأونسيترال المقبلة، وعلى مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها القادمة، عام 2012. |
It is imperative that nuclear-weapon States strengthen and continue to take disarmament measures. | UN | ومن الضروري أن تعمل الدول الحائزة لأسلحة نووية على تعزيز تدابير نزع السلاح وعلى مواصلة اتخاذ هذه التدابير. |
The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice urged Parties to implement Article 6 at the national level and to pursue international cooperation to strengthen public awareness, education, and outreach programmes. | UN | 6- وحثت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأطراف على تنفيذ المادة 6 على المستوى الوطني وعلى مواصلة التعاون الدولي لتعزيز برامج التوعية العامة والتعليم والاعلام. |
We encourage both parties to persist on the path of dialog and negotiation and to continue to cooperate with our continental organization. | UN | ونحن نشجع الطرفين على الثبات على طريق الحوار والمفاوضات وعلى مواصلة التعاون مع منظمتنا القارية. |
During the meetings the parties agreed to a verbal " non-aggression pact " and to continue their dialogue. | UN | وفي أثناء هذه الاجتماعات اتفق اﻷطراف على " ميثاق عدم اعتداء " شفهي وعلى مواصلة حوارهم. |
It encouraged Zambia to implement the recommendations accepted and to continue to work with civil society to this effect. | UN | وشجعتها على تنفيذ التوصيات التي وافقت عليها وعلى مواصلة العمل مع المجتمع المدني لهذا الغرض. |
Globalization obliged countries to work together to solve common problems and to continue developing mechanisms of international cooperation. | UN | فالعولمة أرغمت البلدان على التعاون معاً لحل المشكلات المشتركة، وعلى مواصلة ابتكار آليات للتعاون الدولي. |
They also encouraged the two sides to start cooperating on issues such as missing persons, and to continue cooperating in combating swine fever. | UN | كما حثوا الجانبين على بدء التعاون في قضايا من قبيل المفقودين؛ وعلى مواصلة التعاون في مجال مكافحة حمى الخنازير. |
Switzerland is determined to continue its financial support for these institutions and to continue to work closely with the United Nations in this field. | UN | وسويسرا مصممة على مواصلة تقديم دعمها المالي لهذه المؤسسات وعلى مواصلة العمل بشكل وثيق مع الأمم المتحدة في هذا المجال. |
It urged Chile to give priority to indigenous peoples and vulnerable groups, including through implementation of ILO Convention No. 169, and to continue its efforts to reduce inequalities and ensure social inclusion. | UN | وحثت شيلي على إعطاء الأولوية للشعوب الأصلية والفئات الضعيفة عن طريق جملة أمور منها تنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، وعلى مواصلة جهودها لتقليص الفروقات وضمان الإدماج الاجتماعي. |
The parties reiterated their intention to fulfil the commitments undertaken and to continue their interaction within the framework of the Working Group. | UN | وكرّر الطرفان تأكيد عزمهما على الوفاء بالالتزامات التي تعهدا بها، وعلى مواصلة تعاملها في إطار الفريق العامل. |
After discussion, the Commission agreed to include microfinance as an item for the future work of UNCITRAL and to further consider that matter at its next session, in 2012. | UN | 246- وبعد المناقشة، اتفقت اللجنة على إدراج التمويل البالغ الصغر كبند في أعمال الأونسيترال المقبلة، وعلى مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها القادمة، عام 2012. |
Current practices and recent history raises serious questions on the Afghan Air Force's ability to manage this increased fleet size and to further develop the overall force. | UN | إذ إن الممارسات الراهنة والتاريخ الحديث يلقيان بظلال الشك على مدى قدرة تلك القوات على إدارة ذلك الأسطول بعد زيادة حجمه، وعلى مواصلة تطوير القوات الجوية ككل. |
It is imperative that the nuclear-weapon States strengthen and continue to take disarmament measures. | UN | ومن الضروري أن تعمل الدول الحائزة لأسلحة نووية على تعزيز تدابير نزع السلاح وعلى مواصلة اتخاذ هذه التدابير. |
Noting remaining challenges in the social sphere, it encouraged Albania to continue working on remedial measures to address regional disparities that affect the equal enjoyment of economic, social and cultural rights and to pursue efforts in the field of education. | UN | وفي معرض الإشارة إلى التحديات المتبقية في المجال الاجتماعي، شجعت جمهورية مقدونيا ألبانيا على مواصلة العمل بشأن التدابير التصحيحية الرامية إلى التصدي إلى الفوارق الإقليمية التي تمس بالمساواة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى مواصلة الجهود في ميدان التعليم. |
Efforts would now focus on reviewing the Protocol's operation and status, and further improving the machinery for its implementation. | UN | وستركز الجهود الآن على استعراض حالة البروتوكول وتنفيذه وعلى مواصلة تحسين آلية تنفيذه. |
Through analysis and the preparation of recommendations, it will help those organizations to build consensus to face new challenges in regional integration and cooperation in areas related to the social, economic and sustainable development of the region and in further enhancing their political dialogue with third parties. | UN | وبتحليل التوصيات وإعدادها، يساعد البرنامج الفرعي هذه المنظمات على تحقيق توافق في الآراء لمواجهة التحديات الجديدة في مجال التكامل والتعاون الإقليميين في المجالات المتصلة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والتنمية المستدامة في المنطقة، وعلى مواصلة تعزيز حوارها السياسي مع الأطراف الثالثة. |
He urged the Council to make sure this opportunity was not missed and to remain seized of the issue. | UN | وحثّ وكيل الأمين العام المجلس على عدم تفويت هذه الفرصة وعلى مواصلة النظر في هذه المسألة. |
30. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty reiterates its call for the establishment, as a matter of priority, of a subsidiary body on nuclear disarmament in Main Committee I, mandated to focus on the issue of fulfilment of the obligations under article VI of the Treaty and on further practical measures required to achieve progress in that regard. | UN | 30 - وتُكرّر المجموعة دعوتها إلى أن يتمّ، على سبيل الأولوية، إنشاء هيئة فرعية داخل اللجنة الرئيسية الأولى تُعنى بنزع السلاح النووي وتُوكَل إليها مهمة التركيز على مسألة الوفاء بالالتزامات المقررة بموجب المادة السادسة من المعاهدة، وعلى مواصلة وضع التدابير العملية اللازمة لتحقيق التقدم في هذا الصدد. |
Commending the role of the United Nations Support Mission in Haiti (UNSMIH) in assisting the Government of Haiti in the professionalization of the police and in the maintenance of a secure and stable environment conducive to the success of the current efforts to establish and train an effective national police force, and expressing its appreciation to all Member States which have contributed to UNSMIH, | UN | وإذ يشيد بدور بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي في مساعدة حكومة هايتي على إضفاء الطابع المهني على الشرطة وعلى مواصلة تهيئة الظروف اﻵمنة والمستقرة المؤدية إلى نجاح الجهود الراهنة الرامية إلى إنشاء قوة شرطة وطنية فعالة وتدريبها، وإذ يعرب عن تقديره لجميع الدول اﻷعضاء التي ساهمت في تمويل البعثة، |
It encouraged Côte d'Ivoire to cooperate with the Independent Expert and to keep working against corporal punishment and sexual abuse in schools. | UN | وشجعت أوروغواي كوت ديفوار على التعاون مع الخبير المستقل وعلى مواصلة العمل في سبيل مكافحة العقاب البدني والاعتداء الجنسي في المدارس. |
470. In light of article 7 of the Convention, the Committee urges the State party to continue and strengthen its efforts to ensure a coordinated system for registration of all children at birth, covering the whole of the country, including through awarenessraising campaigns, as well as to continue its cooperation in this regard with, inter alia, UNICEF and relevant international NGOs. | UN | 470- في ضوء المادة 7 من الاتفاقية، تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى إيجاد نظام منسق لتسجيل جميع الأطفال لدى ولادتهم، يغطي البلد بأكمله، بما في ذلك من خلال حملات التوعية، وعلى مواصلة تعاونها في هذا الصدد مع جهات من بينها اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الدولية ذات الصلة. |