"وعلى نحو أكثر تحديدا" - Translation from Arabic to English

    • more specifically
        
    • more concretely
        
    • more particularly
        
    It was suggested that the second preambular paragraph make only a short reference to the maintenance of international peace and security, and that this concept be further dealt with more specifically in a third preambular paragraph. UN وذكر أن الفقرة الثانية من الديباجة لا تشير سوى إشارة موجزة إلى صون السلم واﻷمن الدوليين، واقترح أن يجري تناول هذا المفهوم بقدر أكبر وعلى نحو أكثر تحديدا في فقرة ثالثة في الديباجة.
    Natural and environmental disasters and, more specifically, the unique vulnerability factors of small island developing States, are important concerns of the task force. UN ومن الشواغل المهمة التي تعنى بها فرقة العمل الكوارث الطبيعية والبيئية، وعلى نحو أكثر تحديدا عوامل الضعف التي تتفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Many of the health problems in Angola are being addressed with a global strategy that fits into the efforts of the African region, more specifically in the cooperation with its neighbouring countries. UN يجري تناول الكثير من المشاكل الصحية في أنغولا بالاقتران مع الاستراتيجية العالمية التي تنسجم مع جهود المنطقة الأفريقية وعلى نحو أكثر تحديدا مع التعاون مع البلدان المجاورة.
    more specifically, the Special Rapporteur would like to emphasize the importance of history classes in teaching the dramatic events and human sufferings which resulted out of ideologies such as Nazism and Fascism. UN وعلى نحو أكثر تحديدا يود الممثل الخاص أن يؤكد أهمية دروس التاريخ، التي تدرس فيها الأحداث المأساوية والمعاناة البشرية التي تسببت فيها أيديولوجيات من قبيل النازية والفاشية.
    3. more specifically, in its resolution 2004/35 the Economic and Social Council: UN 3- وعلى نحو أكثر تحديدا سلّم المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2004/35:
    But more specifically, we are helping to mitigate the risks in a number of ways, including through programmes that aim to counter the brain drain and programmes that improve the ability of women migrants to access their rights. UN وعلى نحو أكثر تحديدا نساعد في تقليل حدة الأخطار بعدة طرق، بما في ذلك برامج ترمي إلى مكافحة نزوح الأدمغة وبرامج تحسين قدرة النساء المهاجرات على الحصول على حقوقهن.
    more specifically, UNDCP provides technical assistance to establish or strengthen drug-testing laboratories and to develop laboratory systems worldwide. UN وعلى نحو أكثر تحديدا ، يقدم اليوندسيب المساعدة التقنية على انشاء أو تعزيز مختبرات اختبار العقاقير، وتطوير نظم المختبرات في جميع أنحاء العالم .
    The recent agreement on Hebron was to have been followed by negotiations on other contentious questions, and more specifically on the future status of Al Quds and the problems of settlements, refugees and borders, as well as on the permanent status of the occupied territories. UN وقد كان من المقرر أن يتبع الاتفاق اﻷخير بشأن الخليل مفاوضات بشأن مسائل خلافية أخرى، وعلى نحو أكثر تحديدا بشأن مركز القدس في المستقبل ومشاكل المستوطنات، واللاجئين والحدود، باﻹضافة إلى المركز الدائم لﻷراضي المحتلة.
    more specifically, UNDCP provides technical assistance to establish or strengthen drug-testing laboratories, and to develop laboratory systems worldwide. UN وعلى نحو أكثر تحديدا ، يقدم اليوندسيب المساعدة التقنية على انشاء أو دعم مختبرات اختبار المخدرات ، وتطوير نظم المختبرات في جميع أنحاء العالم .
    In addition, the programme component will study the role of technological learning and change, and more specifically, why and how the technology choices of individual firms, and their efforts to adapt and create new technology, lead to shifts in the composition and productivity of manufacturing industry. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيدرس المكون البرنامجي دور التعلم والتغيير التكنولوجيين، وعلى نحو أكثر تحديدا لماذا وكيف تؤدي الخيارات التكنولوجية للشركات المنفردة، وجهودها الرامية إلى التكيف واستحداث تكنولوجيا جديدة، إلى تحولات في تركيبة الصناعة التحويلية وإنتاجيتها.
    Currently, substantive new and additional resources have been mobilized on forest-based actions related to climate change, and more specifically on REDD-plus. UN ويجري في الوقت الحالي تعبئة موارد لاتخاذ إجراءات متعلقة بالغابات لمواجهة تغير المناخ، وعلى نحو أكثر تحديدا بشأن أنشطة المبادرة المعززة التي تشمل خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية وكذلك حفظ الغابات والإدارة المستدامة لها وتعزيز مخزون الكربون فيها.
    This would include careful costing of spending initiatives to ensure fiscal sustainability, more specifically with regard to benefits for war veterans and former political prisoners, as well as pensions and the planned reforms of the health sector and the civil service. UN ويشمل ذلك وضع مبادرات تكاليف الإنفاق بدقة لكفالة الاستدامة المالية، وعلى نحو أكثر تحديدا فيما يتعلق بالاستحقاقات لقدامى المحاربين والسجناء السياسيين السابقين، وكذلك المعاشات التقاعدية والإصلاحات المقررة في قطاع الصحة والخدمة المدنية.
    That is why I appeal urgently to the United Nations and more specifically to the “Friends of the Congo” — which at the Brussels conference decided to provide the assistance needed to rebuild the Democratic Republic of the Congo — to contribute to the trust fund established for that purpose, with a view to helping in the economic recovery and the rebuilding of my country. UN ولذا فإني أناشد بإلحاح اﻷمم المتحدة، وعلى نحو أكثر تحديدا " أصدقاء الكونغو " - الذين قرروا في مؤتمر بروكسل تقديم المساعدة المطلوبة ﻹعادة بناء جمهورية الكونغو الديمقراطية - أن يسهموا في الصندوق الائتماني الذي أنشئ لهذا الغرض، بغية تقديم المساعدة في عملية اﻹنعاش الاقتصادي وإعادة البناء في بلدي.
    The Committee notes that the subject of delegation of authority by the Administrator to other UNDP officials for procurement functions and management of property, as indicated in the proposed text of regulation 14.5 (c), is already covered under the terms of Regulation 3.1 and more specifically under Rule 103.1. UN وتلاحظ اللجنة أن موضوع تفويض مدير البرنامج للسلطة إلى المسؤولين اﻵخرين في البرنامج اﻹنمائي فيما يتعلق بمهام المشتريات وإدارة الممتلكات، على النحو المبين في النص المقترح للبند ١٤-٥ )ج(، مشمول بالفعل في إطار أحكام البند ٣-١ وعلى نحو أكثر تحديدا في إطار القاعدة ١٠٣-١.
    4. The evidentiary standard applicable to category A claims is stated in decision 1 and more specifically in article 35 (a) of the rules. UN ٤ - إن معيار اﻹثبات الواجب التطبيق على المطالبات من الفئة ألف مبين في المقرر ١ وعلى نحو أكثر تحديدا في المادة ٣٥ )أ( من القواعد.
    H. Addressing challenges of countries with special needs 48. United Nations conferences from Rio to Johannesburg and Monterrey, and, more specifically, Barbados and Brussels, have sought to bring special focus on Africa, the least developed, landlocked developing and small island developing countries. UN 48 - استهدفت مؤتمرات الأمم المتحدة، بدءا من مؤتمر ريو إلى مؤتمر جوهانسبرغ ومؤتمر مونتيري وعلى نحو أكثر تحديدا مؤتمر بربادوس ومؤتمر بروكسل، جعل الاهتمام يتركز بصفة خاصة على أفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    However, major differences in opinion between developed and developing countries and, more specifically, disagreement on what constitutes a fair distribution of rights and obligations within the global trading system have led to an impasse in negotiations.10 UN إلا أن وجود اختلافات كبرى في الآراء بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وعلى نحو أكثر تحديدا حول ما يشكل توزيعا عادلا للحقوق والالتزامات ضمن النظام التجاري العالمي، أدى إلى مأزق في المفاوضات(10).
    It also builds on the work that has been done over the past three years in relation to pandemic influenza, and, more specifically, the lessons learned from the ongoing response to the influenza A (H1N1) pandemic. UN ويستند البرنامج أيضا إلى العمل المنجز خلال السنوات الثلاث الماضية فيما يتصل بجائحة الأنفلونزا، وعلى نحو أكثر تحديدا إلى الدروس المستفادة من الاستجابة الجارية لجائحة فيروس الأنفلونزا A (H1N1).
    7. Some delegations were of the view that it was still necessary to obtain further information on the adequacy of the mechanisms that are currently available to the various categories of non-staff personnel, more specifically with regard to arbitration under the rules of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL). UN 7 - وكان من رأي بعض الوفود أنه ما زال من الضروري الحصول على مزيد من المعلومات عن كفاءة الآليات المتوفرة حاليا للفئات المتنوعة من الأفراد من غير الموظفين وعلى نحو أكثر تحديدا ما يتصل بالتحكيم في إطار قواعد لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more