"وعلى نحو ما أوصت به" - Translation from Arabic to English

    • as recommended by
        
    69. as recommended by the Commission on Human Rights, these activities should be focused towards the preparatory process for the World Conference. UN ٦٩ - وعلى نحو ما أوصت به لجنة حقوق اﻹنسان، ينبغي أن تركز هذه اﻷنشطة على العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    as recommended by this Committee, we also intend to strengthen the production and delivery capacity of the African radio unit. UN وعلى نحو ما أوصت به هذه اللجنة، ننوي أيضا تعزيز قدرة وحدة اﻹذاعة الافريقية على الانتاج والانجاز.
    Part II of my statement gives a detailed account of how the Department has fulfilled specific mandates of the General Assembly called for at its forty-ninth session, and as recommended by this Committee. UN ويعطي الجزء الثاني من بياني سردا تفصيليا عن الطريقة التي أنجزت بها اﻹدارة ولايات محددة طلبت تنفيذها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين وعلى نحو ما أوصت به هذه اللجنة.
    Moreover, as recommended by the General Assembly, OCHA will participate in the new interim coordination mechanism being established by the Secretary-General for conducting system-wide evaluations. UN علاوة على ذلك، وعلى نحو ما أوصت به الجمعية العامة، سيشارك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في آلية التنسيق الجديدة المؤقتة التي يقوم الأمين العام بإنشائها من أجل إجراء التقييمات على نطاق المنظومة.
    Please clarify whether in the elaboration of these bills a definition of discrimination against women as provided by article 1 of the Convention has been incorporated, as recommended by the Committee in paragraph 21 of its previous concluding observations. UN يرجى توضيح ما إذا كان أُدرج في صياغة هذين المشروعين تعريف التمييز ضد المرأة على النحو الذي تنص عليه المادة 1 من الاتفاقية، وعلى نحو ما أوصت به اللجنة في الفقرة 21 من ملاحظاتها الختامية السابقة.
    30. as recommended by the General Assembly in its resolution 65/264, the Central Register of Disaster Management Capacities has been discontinued. UN 30 - وعلى نحو ما أوصت به الجمعية العامة في قرارها 65/264، جرى وقف العمل بالسجل المركزي لقدرات إدارة الكوارث.
    as recommended by the Advisory Committee, the proposed programme budget for the biennium 2012-2013 should provide a clearer picture of the reforms as well as their budgetary implications and the efficiency gains they had yielded. UN وعلى نحو ما أوصت به اللجنة الاستشارية، ينبغي أن تقدم الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 صورة أوضح عن الإصلاحات، فضلا عن آثارها على الميزانية وما حققته من مكاسب في مجال الكفاءة.
    23. as recommended by the Committee on Action against Apartheid of the International Labour Conference, the Governing Body of the ILO decided to convene a tripartite conference on southern Africa, and to accept the offer of the Government of Zimbabwe to hold the meeting in Harare from 5 to 8 May 1992. UN ٢٣ - وعلى نحو ما أوصت به اللجنة المعنية بإجراءات مكافحة الفصل العنصري والتابعة لمؤتمر العمل الدولي، قرر مجلس إدارة منظمة العمل الدولية الدعوة الى عقد مؤتمر ثلاثي بشأن الجنوب الافريقي، والموافقة على عرض حكومة زمبابوي بعقد الاجتماع في هراري من ٥ الى ٨ أيار/مايو ١٩٩٢.
    as recommended by the Information Technology Services Division and in a study carried out in 2006, it would be advantageous for the Department to evaluate these products to determine their suitability for the meetings planning and servicing project and the documents planning and processing project respectively. UN وعلى نحو ما أوصت به شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات وما ورد في دراسة أجريت في عام 2006، سيكون من المفيد للإدارة تقييم هذين المنتجين لتحديد مدى ملاءمتهما لمشروع تخطيط الاجتماعات وخدمتها ومشروع تخطيط الوثائق وتجهيزها على التوالي.
    as recommended by CPC, the Department of Economic and Social Affairs and the regional commissions have continued to improve the quality and presentation of these reports to ensure that their main findings and policy proposals can more easily reach government officials and the specialized public. UN وعلى نحو ما أوصت به لجنة البرنامج والتنسيق استمرت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجان الإقليمية في تحسين نوعية وعرض هذه التقارير لضمان إيصال النتائج الرئيسية والاقتراحات المتعلقة بالسياسة العامة بسرعة أكبر إلى المسؤولين الحكوميين والجمهور المتخصص.
    61. as recommended by the United Nations Joint Inspection Unit in June 2008, the Internet sites of all United Nations organizations should be managed through a `content management'system. UN 61 - وعلى نحو ما أوصت به وحدة التفتيش المشتركة التابعة للأمم المتحدة في حزيران/يونيه 2008، ينبغي أن تدار مواقع جميع منظمات الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت من خلال نظام ' لإدارة المحتوى`.
    as recommended by the technical assessment mission and stressed by the Secretary-General in the report, where specialized personnel cannot be provided by police-contributing countries or where continuity in functions is particularly important, consideration should be given to seeking additional civilian personnel with required expertise to assist. UN وعلى نحو ما أوصت به بعثة التقييم الفني وأكد عليه الأمين العام في التقرير، عندما لا تستطيع البلدان المساهمة بأفراد الشرطة أن توفر أفرادا متخصصين وعندما تكتسي الاستمرارية في الوظائف أهمية خاصة، ينبغي النظر في إيفاد أفراد مدنيين إضافيين لديهم الخبرة المطلوبة لتقديم المساعدة.
    as recommended by the eleventh session of RCM-Africa, the secretariat provided a comprehensive report on TYCBP-AU to the AU Summit for the first time. UN 50- وعلى نحو ما أوصت به الدورة الحادية عشرة لآلية التنسيق الإقليمي في أفريقيا، قامت الأمانة المشتركة للمرة الأولى بتقديم تقرير شامل عن البرنامج العشري إلى مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي.
    73. as recommended by the Committee, the Subcommittee's agenda for the next session would include an item on space-system based telemedicine applications, to be considered under the three-year work plan adopted by the Committee in 2003, which also related to the work of the action team on public health. UN 73 - وعلى نحو ما أوصت به اللجنة، فإن جدول أعمال اللجنة الفرعية من أجل دورتها المقبلة سوف يشمل بنداً بشأن نظامٍ فضائي يقوم على أساس تطبيقات الطب عن بُعد يتم النظر إليه في إطار خطة العمل الثلاثية السنوات التي اعتمدتها اللجنة في عام 2003 وتتصل بأعمال فريق العمل المعني بالصحة العامة.
    as recommended by the Committee in its previous concluding observations (CEDAW/C/LTU/CO/4, para. 11), please indicate whether the State party envisages establishing decentralized branches of the Office of the Equal Opportunities Ombudsman at the regional and local levels to facilitate women's access to such complaint mechanisms. UN وعلى نحو ما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/LTU/CO/4، الفقرة 11)، يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تتوخى إنشاء فروع لامركزية لمكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص على الصعيدين الإقليمي والمحلي، تيسيراً لإتاحة هذا النوع من آليات تقديم الشكاوى للمرأة.
    7. as recommended by the Statistical Commission, the Statistics Division continued working on upgrading its quality assurance website, which will serve as a platform for the exchange of information and experiences on national and international quality assurance work. UN 7 - وعلى نحو ما أوصت به اللجنة الإحصائية، واصلت شعبة الإحصاءات العمل على تحسين موقعها الشبكي المتعلق بضمان الجودة، الذي سيكون بمثابة منتدى لتبادل المعلومات والخبرات بشأن أعمال ضمان الجودة على الصعيدين الوطني والدولي.
    as recommended by the Consultative Process, the General Assembly has also noted relevant work under the Convention on Biological Diversity. UN وعلى نحو ما أوصت به العملية الاستشارية، لاحظت الجمعية العامة أيضا العمل ذي الصلة المضطلع به في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي().
    8. as recommended by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in its report (A/51/7/Add.7, para. 7), the 1998 budget proposal reflects a comprehensive internal review of the Tribunal's operations to identify the total amount of resources required for personnel and administrative support regardless of source of financing. UN ٨ - وعلى نحو ما أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقريرها A/51/7/Add.7)، الفقرة ٧(، تعكس الميزانية المقترحة لعام ١٩٩٨ مراجعة داخلية شاملة ﻷعمال المحكمة لتحديد المجموع الكلي للموارد المطلوبة للدعم بالموظفين والدعم اﻹداري بصرف النظر عن مصدر التمويل.
    as recommended by the HR Committee, all human rights violations should be investigated, and those responsible for such violations, including civil servants, army personnel and police officials, prosecuted and punished. UN وعلى نحو ما أوصت به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ينبغي لجميع انتهاكات حقوق الإنسان أن تخضع للتحقيق، وأن يمثل المسؤولون عن هذه الانتهاكات، بما في ذلك موظفو الدولة، وأفراد الجيش والشرطة، قصد محاكمتهم ومعاقبتهم(89).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more