Calls upon development partners to fulfil their commitments and deliver development financing in a timely and sustainable manner. | UN | يهيب بالشركاء الإنمائيين الوفاء بالتزاماتهم وتقديم التمويل المخصص للتنمية في الوقت المناسب وعلى نحو مستدام. |
62. The complex issue of food security must be approached in a comprehensive and sustainable manner. | UN | 62 - وقال إن مسألة الأمن الغذائي المعقّدة يجب أن تُعالج بطريقة شاملة وعلى نحو مستدام. |
UNAMA will support, through its regional and strengthened provincial offices, efforts to improve local-level governance, in particular through the Independent Directorate, as well as local-level development initiatives that help bring the benefits of peace in a timely and sustainable manner. | UN | وستدعم البعثة، من خلال مكاتبها الإقليمية ومكاتبها المعززة في المقاطعات، الجهود الرامية إلى تحسين الحوكمة على الصعيد المحلي، وذلك على وجه الخصوص عن طريق المديرية المستقلة للحكم المحلي، إضافة إلى المبادرات الإنمائية على الصعيد المحلي التي تساعد على تحقيق منافع السلام في الوقت المناسب وعلى نحو مستدام. |
Serbia believes that the role of proactive multilateralism is indispensable to addressing those challenges effectively and sustainably. | UN | وتعتقد صربيا أنه لا يمكن الاستغناء عن الدور الاستباقي للتعددية في التصدي بفعالية وعلى نحو مستدام لتلك التحديات. |
21. The European Union continued to call for the immediate, sustained and unconditional opening of crossings for the flow of humanitarian aid, commercial goods and persons to and from the Gaza Strip. | UN | 21 - ولا يزال الاتحاد الأوروبي يدعو إلى فتح المعابر على الفور وعلى نحو مستدام وغير مشروط من أجل تدفق المعونة الإنسانية والسلع التجارية والأشخاص إلى قطاع غزة ومنه. |
Key stakeholders are anxious to know whether UNDP is efficiently, effectively and sustainably providing support that is having a positive impact on the lives of people, especially the poor. | UN | ويحرص أصحاب المصلحة الرئيسيون على معرفة ما إذا كان الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يؤثر تأثيراً إيجابياً على حياة الناس، ولا سيما الفقراء، بكفاءة وفعالية وعلى نحو مستدام. |
In many cases, indigenous peoples live communally with nature and use their traditional knowledge and expertise to manage their resources efficiently and sustainably. | UN | ففي كثير من الحالات، تعيش الشعوب الأصلية على نحو جماعي منسجم مع الطبيعة، وتستخدم معارفها وخبراتها التقليدية لإدارة مواردها بكفاءة وعلى نحو مستدام. |
The immediate livelihood benefits derived by rural households, inputs to agriculture, food security and cash incomes bolster strong collective action through which local communities actively and sustainably manage forest resources. | UN | ومن شأن الفوائد المباشرة لسبل العيش التي تجنيها الأسر الريفية، والمدخلات الزراعية، والأمن الغذائي، والدخل النقدي، أن تعزز العمل الجماعي القوي الذي تدير به المجتمعات المحلية موارد الغابات بنشاط وعلى نحو مستدام. |
14. Also stresses the importance of timely, sustained and adequate resources and funding for effective welfare programmes for all children affected by armed conflict; | UN | 14 - يؤكد أيضاً أهمية توفير ما يكفي من الموارد والتمويل في الوقت المناسب وعلى نحو مستدام لبرامج الرعاية الفعالة لجميع الأطفال المتضررين بالنزاع المسلح؛ |