"وعلى نحو مشابه" - Translation from Arabic to English

    • Similarly
        
    Similarly, European countries account for 75% of direct investment in Russia. Britain ranks first, pouring in more than $15 billion in the first half of 2007, despite the Litvinenko case and the tit-for-tat expulsion of diplomats during this period. News-Commentary وعلى نحو مشابه تشكل البلدان الأوروبية حوالي 75% من إجمالي الاستثمار المباشر في روسيا. وتأتي بريطانيا في المرتبة الأولى، حيث صبت ما يزيد على 15 مليار دولار من الاستثمارات في روسيا أثناء النصف الأول من العام 2007، على الرغم من قضية ليتفينينكو وطرد الدبلوماسيين المتبادل أثناء تلك الفترة.
    Similarly, the amount of assistance provided as needed by external consultants should correspond to requests from the panels of Commissioners. These will vary according to the volume and complexity of claims. The panels of Commissioners have the authority to decide which of the valuation methodologies proposed by the external experts should be used with regard to claims which the panels consider should be paid. UN وعلى نحو مشابه فإن مساعدة الخبراء الاستشاريين الخارجيين تكون بناء على طلب هيئات المفوضين وعند الضرورة، وهذا يتم في ضوء الحجم الكبير للمطالبات وتعقيدها، وأن هيئات المفوضين هي السلطة التي تقرر أي من منهجيات التقييم المقترحة من قبل الخبراء الخارجيين يمكن تطبيقها على المطالبات التي يرى المفوضون وجوب دفع تعويضات عنها.
    Similarly, Latin America has been booming in recent years, despite high debt burdens and a mixed record of policy reform. Low long-term interest rates have kept the region’s debts manageable, while high consumer demand has helped bid up prices for the region’s commodity exports. News-Commentary وعلى نحو مشابه فقد شهدت أميركا اللاتينية ازدهاراً اقتصادياً في الأعوام الأخيرة على الرغم من أعباء الديون الثقيلة وعلى الغم من سجلها المختلط المشوش في مجال الإصلاح السياسي. فقد تسببت أسعار الفائدة المنخفضة على القروض طويلة الأجل إلى تمكين المنطقة من تطويع مشكلة الديون، بينما ساعد ارتفاع الطلب من قِـبَل المستهلكين على رفع أسعار السلع التي تصدرها المنطقة.
    There is a bow to diplomacy in the assurance that fulfilling this mission “is not primarily the task of arms, though we will defend our friends and ourselves by force of arms when necessary.” Similarly, Bush recognizes that outsiders cannot force liberty on people. News-Commentary ولسوف نجد تقديراً للدبلوماسية في تأكيدات بوش على أن تحقيق هذه الغاية "ليس في الأساس من مهام الجيوش، إلا أننا سندافع عن أصدقائنا وعن أنفسنا بقوة السلاح إذا لزم الأمر". وعلى نحو مشابه فإن بوش يعترف بأن القوة الخارجية لا يسعها أن تفرض الحرية على الشعوب: "إن الحرية بطبيعتها لابد وأن تختار، ولابد وأن يدافع عنها المواطنون، ولابد وأن تتعزز بحكم القانون وحماية الأقليات".
    Israel’s position is liable to become weaker the longer it persists on its present course. Similarly Hezbollah, having tasted the sense but not the reality of victory (and egged on by Syria and Iran) may prove recalcitrant. News-Commentary تزعم بعض الأصوات القوية العالية أن إسرائيل لا ينبغي لها أبداً أن تتفاوض من موقف الضعف. لكن هذه الأصوات ليست على حق. ذلك أن موقف إسرائيل من المرجح أن يزداد ضعفاً ما دامت مصرة على مسارها الحالي. وعلى نحو مشابه فقد يصبح حزب الله، بعد أن تذوق شعور النصر ولكن ليس حقيقته (وبعد تشجيع سوريا وإيران له)، أكثر تمرداً وعناداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more