"وعلى نحو يمكن التنبؤ به" - Translation from Arabic to English

    • and predictable
        
    • predictable and
        
    • and foreseeable
        
    • predictably
        
    • in a predictable manner
        
    Development partners should provide indicative commitments of aid and disburse aid in a timely and predictable fashion. UN وينبغي للشركاء في التنمية تقديم تعهدات دالة على المساعدات، وصرف المساعدات في الوقت المناسب وعلى نحو يمكن التنبؤ به.
    Timely and predictable financial support within peace processes UN تقديم الدعم المالي في حينه وعلى نحو يمكن التنبؤ به في إطار عمليات السلام
    The Organization must receive its financial contributions in a timely and predictable manner. UN ويجب أن تتلقى الأمم المتحدة اشتراكاتها المالية في الوقت المناسب وعلى نحو يمكن التنبؤ به.
    Donor countries are called upon to make available significantly increased, predictable and multi-year funding in order to enable UNODC to deliver counter-terrorism technical assistance. UN ولذلك يُطلب إلى البلدان المانحة أن توفّر التمويل بمبالغ أكبر بكثير من ذي قبل ولسنوات متعددة وعلى نحو يمكن التنبؤ به حتى يتمكّن المكتب من تقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب.
    However, the Committee does not consider that " surprise " can be equated with knowledge, on the part of the State party, that violations of the Covenant were a necessary and foreseeable consequence of his departure from the Embassy. UN بيد أن اللجنة لا تعتبر أنه يمكن المعادلة بين " تفاجؤ " الدولة الطرف وعلمها بأن مغادرة صاحب البلاغ لمباني السفارة ستؤدي حتماً وعلى نحو يمكن التنبؤ به إلى انتهاكات للعهد.
    Instead, the United Nations needs to be able to work more flexibly and predictably with a range of partners to find, recruit and deploy personnel with the right skills and experience. UN وعوضا عن ذلك، يتعين على الأمم المتحدة أن تكون قادرة على العمل بمرونة أكبر وعلى نحو يمكن التنبؤ به مع مجموعة من الشركاء للعثور على الموظفين ذوي المهارات والخبرات المناسبة وتعيينهم والاستعانة بهم.
    She also welcomed the emphasis on cooperation at all levels, and predictable and swift access to remedies. UN ورحبت أيضا بالتشديد على التعـاون على جميـع المستويات ، وإمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف سريعا وعلى نحو يمكن التنبؤ به .
    " The Council recognizes the critical importance of rapid, flexible and predictable funding for postconflict peacebuilding. UN " ويقر المجلس بما للتمويل السريع والمرن وعلى نحو يمكن التنبؤ به من أهمية حاسمة في بناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    The region will need not only additional funding but also timely and predictable delivery on existing ODA commitments. UN ولن تحتاج المنطقة إلى تمويل إضافي فحسب، بل ستحتاج أيضاً إلى أن يتم الوفاء بالالتزامات التي قُطعت في مجال تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية، في الوقت المناسب وعلى نحو يمكن التنبؤ به.
    48. Ensure adequate and predictable funding for the Peacekeeping Best Practices Section UN 48 - ضمان تمويل قسم أفضل ممارسات حفظ السلام تمويلا كافيا وعلى نحو يمكن التنبؤ به
    “7. Supports the reform being undertaken in the United Nations Environment Programme, and underscores the need for additional stable, adequate and predictable financial resources to ensure the full implementation of its mandates.” UN " ٧ - تدعم أعمال اﻹصلاح التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وتشدد على ضرورة تزويده بموارد مالية إضافية كافية توفر بصورة دائمة وعلى نحو يمكن التنبؤ به لكفالة التنفيذ التام لولاياته. "
    It also encouraged developed countries and invited the GEF council to provide in the fifth replenishment of the GEF adequate, timely, and predictable financial resources, including new and additional financial resources, for the focal area on land degradation. UN كما شجعت الدورة البلدان المتقدمة، ودعت مجلس مرفق البيئة العالمية إلى تزويد مجال التركيز على تردي الأرض بما يكفي من الموارد المالية في الوقت المناسب وعلى نحو يمكن التنبؤ به في إطار فترة تجديد المرفق الخامسة، بما فيها الموارد المالية الجديدة والإضافية.
    Concern was expressed about the current coordination and leadership structures inside Jordan and Lebanon, and there was a call for strengthened leadership of the humanitarian coordinator roles in both countries to ensure more harmonized, timely and predictable assistance to refugees and host communities. UN وأُعرب عن القلق إزاء الهياكل الحالية للتنسيق والقيادة داخل الأردن ولبنان، ووُجه نداء لتعزيز الأدوار القيادية لمنسقي الشؤون الإنسانية في كلا البلدين لضمان زيادة تنسيق أنشطة مساعدة اللاجئين والمجتمعات المضيفة والقيام بهذه الأنشطة في الوقت المناسب وعلى نحو يمكن التنبؤ به.
    Enhanced, equitable and predictable market access for commodities of key importance to developing countries (recommendation 1); UN تعزيز سبل النفاذ إلى أسواق السلع الأساسية التي توليها البلدان النامية أهمية محورية، على قدم المساواة وعلى نحو يمكن التنبؤ به (التوصية 1)؛
    (a) Enhanced, equitable and predictable market access for commodities of key importance to developing countries (paras. 6-7); UN (أ) تعزيز سبل النفاذ إلى أسواق السلع الأساسية التي توليها البلدان النامية أهمية محورية، على قدم المساواة وعلى نحو يمكن التنبؤ به (الفقرتان 6 و 7)؛
    5.2 Developed country Parties provide substantial, adequate, timely and predictable financial resources to support domestic initiatives to reverse and prevent desertification/land degradation and mitigate the effects of drought. UN 5-2 تقديم البلدان الأطراف المتقدمة موارد مالية كبيرة وكافية في الوقت المناسب وعلى نحو يمكن التنبؤ به لدعم المبادرات المحلية الرامية إلى قلب اتجاه التصحر/تدهور الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف.
    " The Council reaffirms the critical importance of timely, flexible and predictable funding for peacebuilding, and urges Member States and other partners to increase efforts towards achieving this goal, including through the replenishment of the Peacebuilding Fund and through multidonor trust funds. UN " ويعيد المجلس تأكيد أن توفير المبالغ اللازمة لتمويل بناء السلام في الوقت المناسب بصورة مرنة وعلى نحو يمكن التنبؤ به أمر بالغ الأهمية، ويحث الدول الأعضاء والشركاء الآخرين على زيادة الجهود الرامية إلى تحقيق هذا الهدف، بطرق منها تجديد موارد صندوق بناء السلام والصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    :: Need for adequate, predictable and timely funding (see para. 83) Policy directions UN :: الحاجة إلى توفير التمويل الكافي في الوقت المناسب وعلى نحو يمكن التنبؤ به (انظر الفقرة 83)
    However, the Committee does not consider that " surprise " can be equated with knowledge, on the part of the State party, that violations of the Covenant were a necessary and foreseeable consequence of his departure from the Embassy. UN بيد أن اللجنة لا تعتبر أنه يمكن المعادلة بين " تفاجؤ " الدولة الطرف وعلمها بأن مغادرة صاحب البلاغ لمباني السفارة ستؤدي حتماً وعلى نحو يمكن التنبؤ به إلى انتهاكات للعهد.
    Enormous strides have been made to improve our ability to respond swiftly, effectively, predictably and coherently across the entire spectrum of natural disasters and complex emergency situations. UN وقد اتخذت خطوات كبيرة لتحسين قدرتنا على الاستجابة بسرعة وفعالية وعلى نحو يمكن التنبؤ به ومنسق على نطاق كل أشكال الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more