"وعلى نطاق واسع" - Translation from Arabic to English

    • and widespread
        
    • and widely
        
    • widespread and
        
    • and large-scale
        
    • and wide
        
    • and extensively
        
    • and broadly
        
    • and extensive
        
    • widely and
        
    • and broad
        
    • and broad-based
        
    • on a large scale
        
    • and wide-scale
        
    • large-scale and
        
    • widely available to the
        
    Progress has also been achieved where a technical solution was available for easy and widespread use. UN كما أحرز التقدم حيثما كان الحل التقني متاحا للاستخدام بسهولة وعلى نطاق واسع.
    There are ominous reports of fresh and widespread arrests, especially in Addis Ababa in the past three days. UN وهناك تقارير خطيرة عن حدوث اعتقالات جديدة وعلى نطاق واسع لا سيما في أديس أبابا في اﻷيام الثلاثة الماضية.
    The plan provides for voluntary, free and anonymous testing, and combination therapy is free and widely available. UN وتوفر الخطة إجراء الفحص الطوعي والمجاني مع عدم الكشف عن الهوية، إلى جانب العلاج المركب دون مقابل وعلى نطاق واسع.
    To that end, professional ethics-related subjects were discussed frequently and widely among the German judiciary. UN ولبلوغ هذه الغاية، نوقشت مراراً المواضيع المتعلقة بأخلاقيات المهنة وعلى نطاق واسع بين أعضاء الجهاز القضائي الألماني.
    During consultations, Council members condemned ISIL and its widespread and systematic violations of human rights and persecution of minorities. UN وأثناء المشاورات، أدان أعضاء المجلس تنظيم داعش وانتهاكاته لحقوق الإنسان واضطهاده للأقليات بشكل ممنهج وعلى نطاق واسع.
    War and civil strife continue to produce catastrophic suffering and displacement for millions of innocent civilians worldwide and to generate the need for urgent and large-scale humanitarian assistance. UN وتواصل الحروب والصراعات المدنيــة إحــداث معاناة مفجعة وتشريد ملايين من المدنيين اﻷبرياء على الصعيد العالمي وخلق الحاجة الى تقديم المساعدة الانسانية العاجلة وعلى نطاق واسع.
    The past few years have brought a new and wide recognition that reform is well under way. UN لقد ولدت السنوات القليلة الماضية إدراكا جديدا وعلى نطاق واسع بأن اﻹصلاح قادم لا محالة.
    In the post-cold war era of the 1990s, peacekeeping missions were deployed more frequently and extensively to address intra-State as well as inter-State conflict. UN وفي حقبة التسعينات التي أعقبت الحرب الباردة، كان يجري نشر بعثات حفظ السلام على نحو أكثر تواترا، وعلى نطاق واسع لمعالجة النزاعات داخل الدولة الواحدة وكذلك فيما بين الدول.
    ISAF III has managed to contribute actively and broadly to this situation. UN واستطاعت القوة الدولية الثالثة المساهمة بنشاط وعلى نطاق واسع في هذه الحالة.
    Attention is being given to make effective and extensive use of the channels of communication and to achieve the active participation of all segments of population in the observances of the Year. UN ويجري إيلاء اهتمام للاستفادة بصورة فعالة وعلى نطاق واسع من قنوات الاتصال ولتحقيق مشاركة نشطة من جانب جميع قطاعات السكان في الاحتفالات بالسنة الدولية.
    The fraudulent scheme perpetrated by the staff members was long-running and widespread. UN وكان مخطط الاحتيال الذي ينفذه الموظفون يجري منذ فترة طويلة وعلى نطاق واسع.
    However, poverty remains high and widespread. UN ومع ذلك، فإن معدلات الفقر لا تزال مرتفعة وعلى نطاق واسع.
    However, it was observed that developing countries were facing exceptional difficulties in reaching compatible levels of technological development, without which effective and widespread regional science and technology cooperation could not occur. UN ومع ذلك فقد لوحظ أن البلدان النامية تواجه مصاعب بالغة في الوصول إلى مستويات متوافقة من التنمية التكنولوجية، لا يمكن بغيرها أن يقوم التعاون في مجال العلم والتكنولوجيا على نحو فعال وعلى نطاق واسع.
    The centralized medium should be readily and widely accessible. UN وينبغي أن تكون الواسطة المركزية متاحة بسهولة وعلى نطاق واسع.
    Therefore, the agenda must be deeply and widely inclusive of disarmament, human rights, and women, peace and security. UN ولهذا، يجب أن تكون الخطة شاملة لنزع السلاح، وحقوق الإنسان، والمرأة، والسلام، والأمن بصورة عميقة وعلى نطاق واسع.
    This view was constantly and widely expressed during the current session of the Council by delegations of all regional groups, and United Nations officials throughout the high-level, coordination and operational segments. UN ولقد تم اﻹعراب دوما وعلى نطاق واسع عن هذا الرأي أثناء الدورة الحالية للمجلس من جانب وفود كافة المجموعات الاقليمية ومسؤولي اﻷمم المتحدة في جميع القطاعات الرفيعة المستوى التنسيقية منها والتشغيلية.
    These acts were conducted on a widespread and systematic basis. UN وقد نُفذت هذه الأعمال بشكل منهجي وعلى نطاق واسع.
    One such issue might be gross and large-scale violations of human rights and possible preventive or emergency measures. UN وقد تكون إحدى هذه المسائل مسألة ارتكاب انتهاكات جسيمة وعلى نطاق واسع لحقوق الانسان وما يمكن اتخاذه في هذا الخصوص من التدابير الوقائية أو تدابير الطوارىء.
    In this sense, the effective and wide dissemination of information plays an indispensable role in the fulfilment of mandates. UN وبهذا المعنى، فإن نشر المعلومات بصورة فعالة وعلى نطاق واسع يؤدي دوراً لا غنى عنه في الوفاء بالولايات الموضوعة.
    To that end, we have actively and extensively engaged with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate (CTED) in an effort to develop additional capacity. UN وتحقيقا لتلك الغاية، اشتركنا فعليا وعلى نطاق واسع مع المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في عملية لتكوين قدرات إضافية.
    Why act now? Technological change is bringing long-standing and broadly held goals within reach in many areas, including energy. UN لقد أصبحت الأهداف القائمة منذ أمد طويل وعلى نطاق واسع في متناول اليد بفضل التغيير التكنولوجي الحاصل في مجالات كثيرة، من بينها مجال الطاقة.
    Secondly, they must deal with the employment challenge in an open-economy context, as most of them have undertaken rapid and extensive trade liberalization. UN ثانياً، عليها أن تواجه تحدي العمل في سياق اقتصاد مفتوح، إذ قامت هذه البلدان في معظمها بتحرير التجارة بسرعة وعلى نطاق واسع.
    29. The monitors travel widely and freely throughout Iraq, having covered in excess of 120,000 kilometres to date. UN ٢٩ - ويتنقل المراقبون بحرية وعلى نطاق واسع في أنحاء العراق، فقد قطعوا حتى اﻵن ما يزيد على ٠٠٠ ١٢٠ كيلومتر.
    To this end, the subprogramme will promote the development and harmonization of statistical databases, following the international recommendations concerning statistical data and metadata dissemination and exchange, incorporating free and broad access for the public. UN وتحقيقا لهذه الغاية سيعمل البرنامج الفرعي على تشجيع تطوير قواعد البيانات الإحصائية وتنسيقها، وفقا للتوصيات الدولية بشأن نشر البيانات والبيانات الوصفية الإحصائية وتبادلها، مع إتاحتها للجمهور مجانا وعلى نطاق واسع.
    6. The Bhutanese delegation explained that national level preparations were multi-sectoral and broad-based. UN 6-وأوضح الوفد البوتاني أن عمليات الاستعداد على المستوى الوطني كانت متعددة القطاعات وعلى نطاق واسع.
    Furthermore, the emphasis in the draft is on acts that are committed systematically and on a large scale. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مشروع المدونة يشدد على اﻷفعال التي ترتكب بصورة منتظمة وعلى نطاق واسع.
    Its implementation has promoted an unprecedented and wide-scale disarmament process in Europe, sizably reduced the number of armaments, increased transparency and created an unprecedented culture of military-to-military cooperation. UN وأدى تنفيذها إلى تعزيز عملية نزع السلاح على نحو غير مسبوق وعلى نطاق واسع في أوروبا، وإلى تخفيض عدد الأسلحة بشكل كبير، وزيادة الشفافية وأشاعت ثقافة عسكرية غير مسبوقة في مجال التعاون العسكري.
    After Lachin was seized by Armenian units, the illegal deliveries of arms and logistical supplies to the Azerbaijani Republic from Armenia became large-scale and systematic. UN وبعد أن استولت الوحدات اﻷرمينية على منطقة لاشين أصبح إرسال شحنات اﻷسلحة واﻹمدادات السوقية غير المشروعة من أرمينيا الى جمهورية أذربيجان منتظما وعلى نطاق واسع.
    303. Lastly, in the light of article 44, paragraph 6, of the Convention, the Committee recommends that the initial report and written replies submitted by the State party be made widely available to the public at large and that consideration be given to publishing the report, along with the relevant summary records and the concluding observations adopted by the Committee. UN 303- وأخيراً توصي اللجنة، في ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، بأن يتاح للجمهور بوجه عام وعلى نطاق واسع التقرير الأولي والردود المكتوبة المقدمة من الدولة الطرف والنظر في نشر التقرير إلى جانب المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more