in contrast, New Providence, the capital of the Bahamas, accounts for a mere 1.5 per cent of the land area but accommodated over 69 per cent of the people in 2000. | UN | وعلى نقيض ذلك تشكل جزيرة نيو بروفيدنس، عاصمة جزر البهاما، مجرد 1.5 في المائة من المساحة البرية ولكنها كانت تستوعب 69 في المائة من السكان في عام 2000. |
in contrast, many problems in the economic, social and cultural rights domain are systemic in nature and better suited to a review resulting in broad recommendations, rather than narrow findings of fault in individual circumstances. | UN | وعلى نقيض ذلك فإن الكثير من المشاكل في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية نظمية في طابعها وأكثر ملاءمة للاستعراض المفضي إلى توصيات عامة، لا إلى نتائج انتقادية ضيقة في ظروف فردية. |
in contrast to that approach, I should like to use this opportunity to emphasize Israel's resolve to realize a vision of peace and stability in our region through peaceful and diplomatic means. | UN | وعلى نقيض ذلك النهج، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشدد على تصميم إسرائيل على أن تحقق رؤية للسلام والاستقرار في منطقتنا من خلال الوسائل السلمية والدبلوماسية. |
by contrast, stimulus packages and incentives had generally been addressed to sectors traditionally dominated by male employees, including the car industry and finance. | UN | وعلى نقيض ذلك تم توجيه برامج التنشيط والحوافز بوجه عام إلى القطاعات التي يسيطر عليها عادة مستخدمون من الذكور، بما في ذلك صناعة السيارات وتمويلها. |
by contrast, emissions of HFCs and SF6 increased for most reporting Parties, some having reported no emissions of HFCs for 1990 and others increases as high as 190 per cent. | UN | وعلى نقيض ذلك ازدادت انبعاثات مركبات الهيدروفلوروكربون وسادس فلوريد الكبريت بالنسبة لمعظم اﻷطراف التي قدمت بلاغات، حيث أفاد البعض بعدم وجود انبعاثات لمركبات الهيدروفلوروكربون في عام ٠٩٩١ بينما أفاد البعض اﻵخر بزيادات تصل إلى ٠٩١ في المائة. |
conversely, Burundi is not violating the rights of any State. | UN | وعلى نقيض ذلك وعلى خلافه، لا تنتهك بوروندي حقوق أي دولة أخرى. |
The least developed countries, on the contrary, have not diversified and continue to produce fairly standard goods. | UN | وعلى نقيض ذلك لم تتجه أقل البلدان نمواً إلى تنويع منتجاتها، ولا تزال تنتج سلعا عادية إلى حد بعيد. |
The reproductive function, in contrast, has to do with how a society reproduces itself over generations and maintains its coherence; it involves such diverse activities as child rearing, socialization, care for the elderly and the disabled, and community activities that reinforce societal solidarity. | UN | وعلى نقيض ذلك فإن وظيفة اﻹنجاب تتعلق بالطريقة التي بها يجدد المجتمع نفسه عبر اﻷجيال ويبقي على تماسكه، ويتضمن ذلك أنشطة متنوعة كتربية اﻷطفال والعلاقات الاجتماعية والعناية بالمسنين والمعاقين واﻷنشطة المجتمعية التي تعزز تضامن المجتمع. |
in contrast, the private sector may see an incentive for the submission of unsolicited proposals in rules that allow a contracting authority to negotiate such proposals directly with their authors. | UN | وعلى نقيض ذلك ، قد يرى القطاع الخاص ، في القواعد التي تتيح للهيئة المتعاقدة أن تتفاوض مباشرة بشأن الاقتراحات غير الملتمسة مع مقدمي تلك الاقتراحات ، حافزا على تقديمها . |
in contrast, most female youth who had dropped out of school and opted for early marriages would not be on the job market as they would already be engaged either in subsistent farming, in the informal sector, or would be mere housewives. | UN | وعلى نقيض ذلك فإن معظم الإناث من الشباب اللاتي انقطعن عن التعليم واخترن الزواج في وقت مبكر لا يظهرن في بيانات سوق العمل إذ أصبحن يمارسن أنشطة زراعة الكفاف في القطاع غير النظامي أو اكتفين بالنهوض بمهام ربات البيوت. |
15. in contrast, while supporting calls for resolution of the political crisis in Haiti and efforts made by the OAS in this regard, CARICOM has urged the international community to release development aid to Haiti on less conditional terms. | UN | 15 - وعلى نقيض ذلك فإن الجماعة الكاريبية، في الوقت الذي أيدت فيه الدعوة إلى تسوية الأزمة السياسية في هايتي وأيدت جهود منظمة الدول الأمريكية في هذا الصدد، حثت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الإنمائية إلى هايتي بشروط أقل تشددا. |
24. The highest literacy rates are found in the provinces with large urban areas, with Kabul reaching 50 per cent, Balkh 39 per cent and Herat 35 per cent; in contrast, the lowest rates are in rural Zabul (1 per cent), Paktika (2 per cent), Hilmand and Uruzgan (4 per cent). | UN | 24- وتوجد أعلى معدلات محو الأمية في الولايات التي تضم مناطق حضرية ضخمة، فتبلغ النسبة في كابول 50 في المائة، وفي بلخ 39 في المائة وهيرات 35 في المائة؛ وعلى نقيض ذلك توجد أدنى المعدلات في ريف زابل (1 في المائة)، وبكتيا (2 في المائة) وهيلمند وأوروزغان (4 في المائة). |
by contrast, currently only about 15 checkpoints a day are approved and, during the first two weeks of August, only 8 illegal checkpoints were identified in both the Federation and the Republika Srpska. | UN | وعلى نقيض ذلك يوافق حاليا على ١٥ نقطة فقط في اليوم، وخلال أول اسبوعين من آب/أغسطس حددت ٨ نقاط غير قانونية فقط في الاتحاد وجمهورية صربسكا على السواء. |
4. Economic data and research evidence increasingly reinforce the notions that protection of rights of all migrants enhances the development and productivity impact of migration and conversely, rights denial and abuse carries significant costs not only to migrants and to host or employment countries, but also to their home countries. | UN | 4- وتعزز البيانات الاقتصادية والأدلة البحثية بشكل متزايد المفاهيم التي تفيد بأن حماية حقوق جميع المهاجرين تزيد من أثر الهجرة على التنمية والإنتاجية، وعلى نقيض ذلك فإن الحرمان من الحقوق والتجاوز في إعمالها يكبدان تكاليف كبيرة لا للمهاجرين والبلدان المضيفة أو بلدان التوظيف فحسب بل ولبلدان موطنهم أيضاً. |
4. Economic data and research evidence increasingly reinforce the notions that protection of rights of all migrants enhances the development and productivity impact of migration and conversely, rights denial and abuse carries significant costs not only to migrants and to host or employment countries, but also to their home countries. | UN | 4 - وتعزز البيانات الاقتصادية والأدلة البحثية بشكل متزايد المفاهيم التي تفيد بأن حماية حقوق جميع المهاجرين تزيد من أثر الهجرة على التنمية والإنتاجية، وعلى نقيض ذلك فإن الحرمان من الحقوق والتجاوز في إعمالها يكبدان تكاليف كبيرة لا للمهاجرين والبلدان المضيفة أو بلدان التوظيف فحسب بل ولبلدان موطنهم أيضاً. |
on the contrary, our regionalism will serve as a platform for more advantageous participation in the worldwide chain of production and the decision-making process with regard to policies of global scope. | UN | وعلى نقيض ذلك توفر سياساتنا الإقليمية منصة لمشاركة أكثر فائدة في سلسلة الإنتاج وعمليات صنع القرار وفيما يتعلق بالسياسات على النطاق العالمي. |
on the contrary, the Secretariat would become accountable for its actual achievements, and the General Assembly would have an additional tool for controlling and assisting decision-making. | UN | وعلى نقيض ذلك ستتسنى مساءلة الأمانة العامة عما تنجزه بالفعل وسيكون لدى الجمعية العامة أداة إضافية تساعدها على المراقبة وعلى اتخاذ القرارات. |