"وعلى وجه العموم" - Translation from Arabic to English

    • in general
        
    • generally speaking
        
    • by and large
        
    • on the whole
        
    • all in all
        
    • more generally
        
    • as a rule
        
    • On balance
        
    • it is the general practice
        
    in general, the policy of the Ministry is to apply the programmes to people with special needs without discrimination. UN وعلى وجه العموم تتمثل سياسة الوزارة في تطبيق البرامج على اﻷشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة دون أي تمييز.
    in general, only the parties to a treaty were empowered to give a binding interpretation of its provisions unless the treaty provided otherwise. UN وعلى وجه العموم لا يجوز إلاّ للأطراف في معاهدة ما وضع تفسيرات ملزمة لأحكامها ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    in general, the importance of a close dialogue with young people and organizations led by young people has been evident throughout the International Year of Youth. UN وعلى وجه العموم كانت أهمية إجراء حوار أوثق مع الشباب والمنظمات التي يقودها الشباب سائدة طيلة السنة الدولية للشباب كلها.
    generally speaking, the victims of such abuses are actual or presumed members or sympathizers of the Movimiento para la Autodeterminación de la Isla de Bioko (MAIB). UN وعلى وجه العموم فإن ضحايا مثل هذه الإساءات هم أعضاء فعليون أو مفترضون في " حركة تقرير المصير في جزيرة بيوكو " ، أو متعاطفون معها.
    by and large, the successful reintegration of returnees and displaced persons will create conditions conducive to the involvement of every Mozambican citizen in the development programmes that are under way in the country. UN وعلى وجه العموم إن إعادة اﻹدماج الناجــح للعائديـــن والمشردين ستهيئ الظــروف المواتية لاشتــراك كـــل مواطن موزامبيقي في البرامــج اﻹنمائية الجاري تنفيذها فــي البــلاد.
    in general, the United Nations system is viewed by Governments and civil society actors as a provider of policy and technical advice and is regarded as a politically neutral development partner. UN وعلى وجه العموم تنظر الحكومات والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني إلى منظومة الأمم المتحدة كجهة تسدي المشورة في المجال السياساتي والتقني وتُعتَبر شريكا إنمائيا محايدا من الناحية السياسية.
    in general 1 484 common actions and 1016 meetings on different levels of command were performed. UN وعلى وجه العموم فقد تم القيام بـ 484 1 إجراء عاما و 016 1 اجتماعا على مختلف مستويات القيادة.
    in general, the more knowledge-intensive the activity, the more important it becomes for clusters to attract skills. UN وعلى وجه العموم فإنه كلما ازداد استخدام الأنشطة للمعارف، ازدادت أهمية اجتذاب المجموعات للمهارات.
    in general, health services have been concentrated in the area of maternal and child health. UN وعلى وجه العموم تركزت الخدمات الصحية في مجال صحة اﻷم والطفل.
    in general, it was felt that the document should give greater emphasis to the comprehensive relationship between women's empowerment, development and population. UN وعلى وجه العموم كان هناك شعور بأن الوثيقة يجب أن تركز بصورة أكبر على العلاقة الشاملة بين تمكين المرأة والتنمية والسكان.
    in general terms, the investigations carried out by the Interinstitutional Investigation Group, which assert that the cause of the crime was a traffic dispute and identified Juan Arnoldo García as the suspected killer, have produced evidence that corroborates on most points the investigations conducted by ONUSAL. UN وعلى وجه العموم فإن التحقيقات التي يجريها فريق التحقيق فيما بين المؤسسات التي تؤكد أن الجريمة ارتكبت بدوافع عارضة بسبب عراك في الطريق وتعتبر خوان أرنولدو غارسيا المتهم بارتكاب جريمة الاغتيال تتفق في أغلبية أدلتها الراهنة مع التحقيقات التي أجرتها البعثة.
    This role is also expected to be exercised by judges whenever they are requested to resolve disputes between parties, when they deliberate on cases, devise procedures to be applied in courts, and in general when they interpret the law. UN ومن المتوقع أيضاً أن يمارس القضاة هذا الدور كلما طُلب إليهم حل منازعات بين أطراف، وعندما يتداولون بشأن قضايا، ويضعون إجراءات يجب تطبيقها في المحاكم، وعلى وجه العموم عندما يفسرون القانون.
    in general, documents representing the goods are to be procured by the party exporting the goods. UN وعلى وجه العموم ، تقع مسؤولية توفير المستندات التي تمثل البضاعة على عاتق الطرف الذي يصدرها .
    in general, information provided on this topic was limited and was not detailed enough to identify concrete activities relating to their plans. UN وعلى وجه العموم كانت المعلومات المقدمة بشأن هذا الموضوع محدودة ولم تكن مفصلة بقدر يكفي لتحديد الأنشطة الملموسة ذات الصلة بخططها.
    in general, likeness indicates that products are competitive and thus that discriminatory treatment has an adverse effect on the competitiveness of the less favoured product. UN وعلى وجه العموم فإن التماثل يعني أن المنتجات قادرة على التنافس وأن المعاملة التمييزية بالتالي تلحق الضرر بالقدرة على المنافسة في حالة المنتجات التي تعامل معاملة أقل رعاية.
    in general, women attending METGE courses have tended to concentrate in areas that offer training in traditional female activities. UN وعلى وجه العموم مالت النساء اللاتي حضرت دورات هذا المشروع إلى التركز في المجالات التي تقدم التدريب على الأنشطة النسائية التقليدية.
    in general, the progress made in implementing the Action Plan was best in subregions that had shown rather low implementation rates in the baseline period. UN 13- وعلى وجه العموم كان التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل أفضل في المناطق الفرعية التي كانت قد أظهرت نسب تنفيذ متدنية نسبيا في الفترة المرجعية.
    generally speaking, the lifetime prevalence values are lower than for western Europe, but cannabis abuse has been increasing constantly during the 1990s in central and eastern Europe, especially among youth. UN وعلى وجه العموم ، فان نسب انتشار تعاطي المخدرات مدى الحياة في هاتين المنطقتين هي أقل من مثيلتها في أوروبا الغربية ، غير أن تعاطي القنب ظل على تزايده خلال التسعينات في وسط أوروبا وشرقها وخصوصا فيما بين الشباب .
    223. Traditionally, human resource has by and large been the domain of the public sector. UN 223 - كانت الموارد البشرية تقليديا وعلى وجه العموم محصورة في نطاق القطاع العام.
    on the whole, normative acts in effect in Latvia comply with requirements of the Conventions. UN وعلى وجه العموم تتفق النصوص القانونية السارية في لاتفيا مع اشتراطات تلك الاتفاقيات.
    Press conferences had been organized on the topic and, more generally, the local media had reported on the consultations between the authorities and nongovernmental organizations and had disseminated information about the preparation of Portugal's periodic reports concerning Macau. UN ونُظمت مؤتمرات صحفية عن هذا الموضوع، وعلى وجه العموم تتحدث وسائط الإعلام المحلية عن المشاورات المعقودة بين السلطات والمنظمات غير الحكومية، وتنشر معلومات عن وضع التقارير الدورية للبرتغال بشأن ماكاو.
    as a rule, merger control aims at preventing the creation, through acquisitions or other structural combinations, of undertakings that will have the incentive and ability to exercise market power. UN وعلى وجه العموم تهدف مكافحة عمليات الاندماج إلى الحؤول دون إيجاد، من خلال عمليات الحيازة أو أية عمليات توحيد هيكلية أخرى، مشاريع تملك الحافز والقدرة على ممارسة قوة سوقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more