"وعليه أن" - Translation from Arabic to English

    • it should
        
    • it must
        
    • and should
        
    • and must
        
    • he must
        
    • and shall
        
    • and he has to
        
    • and has to
        
    • shall be
        
    • who shall
        
    • needs to
        
    • and had to
        
    • it shall
        
    • it had to
        
    • it has to
        
    it should set out a road map for implementation, including capacity-building through the sharing of knowledge, science, technology and experience. UN وعليه أن يضع خريطة طريق للتنفيذ، بما في ذلك بناء القدرات من خلال تقاسم المعرفة والعلم والتكنولوجيا والخبرة.
    it should ensure overall consistency in the organization's activities and their implementation in accordance with established mandates. UN وعليه أن يكفل الاتساق في أنشطة المنظمة إجمالاً وتنفيذها وفقاً للولايات المقررة.
    it must focus on economic, social and environmental sustainability. UN وعليه أن يركز على الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Israel should reflect that people in glass houses should not throw stones, and should heed the call of reason. UN وينبغي أن تفكر إسرائيل في أن مَن كان بيته من زجاج، عليه ألا يرمي الآخرين بالحجارة وعليه أن يستمع إلى نداء العقل.
    He'll have no protection apart from a thin wall of grass, and must hope he's as well-hidden as the local wildlife. Open Subtitles لن يحظى بأي حماية غير الحاجز النحيل من العشب وعليه أن يأمل أن يكون مختبئا جيّدا كما الحياة البريّة
    Lee wants you to inform Mr. Scott Thorson his employment has been terminated and he must vacate the apartment immediately. Open Subtitles لي يريدك أن تعلم أن سكوت ثورسون لم يعد عاملاً لدينا وعليه أن يقوم بإخلاء شقته في الحال
    Alternative 2 and shall ensure the availability of alternatives that allow for the total replacement of mercury in products and processes. UN البديل 2 وعليه أن يتأكد من توافر بدائل تتيح الاستعاضة الكاملة عن الزئبق في المنتجات وعمليات التصنيع.
    German police grabs the poor tramp thinking this is Hitler and he has to address a large gathering. Open Subtitles البوليس الألماني يقبض على المتشرد المسكين ويظن أنه هتلر وعليه أن يُلقي خطاباً أمام الجماهير الغفيرة
    The delegation had referred to a number of pieces of draft legislation; now it should clarify whether there was a time frame for their submission to Parliament. UN وقد أشار الوفد إلى عدد من المسودات التشريعية؛ وعليه أن يوضح الآن ما إذا كان هناك إطار زمني لتقديمها إلى البرلمان.
    it should ensure overall consistency in the organization's activities and their implementation in accordance with established mandates. UN وعليه أن يكفل الاتساق في أنشطة المنظمة إجمالاً وتنفيذها وفقاً للولايات المقررة.
    it should ensure overall consistency in the organization's activities and their implementation in accordance with established mandates. UN وعليه أن يكفل الاتساق في أنشطة المنظمة إجمالاً وتنفيذها وفقاً للولايات المقررة.
    it must squarely face the serious problem of violations of weapons of mass destruction, non-proliferation regimes and treaties. UN وعليه أن يواجه بقوة المشكلة الخطيرة المتمثلة في انتهاكات نظم ومعاهدات عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل.
    it must be able to start negotiations as soon as possible on a treaty banning the production of fissile materials for military purposes. UN وعليه أن يستعد على وجه السرعة لبدء المفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية.
    it must reaffirm, by practical, results-oriented activity, the utility of investing political capital in multilateral initiatives. UN وعليه أن يؤكد مجدداً، بنشاط عملي، يركز على النتائج، على جدوى استثمار رأس المال السياسي في مبادرات متعددة الأطراف.
    The international community has an important role to play and should stand ready to assist in whatever manner might be helpful. UN إن المجتمع الدولي مطالب بالقيام بدور هام في هذه العملية وعليه أن يكون على استعداد ليساعد فيها بأي صورة مفيدة.
    The Panel should also make specific recommendations that would enable Member States to provide the political, logistical and financial resources that such missions required in order to respond in a timely and effective manner, and should work with the Special Committee on Peacekeeping Operations and the relevant Secretariat departments. UN كما ينبغي على الفريق أن يقدم توصيات محددة تمكن الدول الأعضاء من تقديم الموارد السياسية واللوجستية والمالية التي تتطلبها تلك البعثات للتمكن من الاستجابة في الوقت المناسب وبصورة فعالة، وعليه أن يعمل مع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ومع الإدارات المختصة التابعة للأمانة العامة.
    In that case, the " conditional declaration " is indeed a reservation and must meet the corresponding conditions for the validity of reservations. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يُعتبر ' ' الإعلان المشروط`` بمثابة تحفظ وعليه أن يراعي شروط صحة التحفظات ذات الصلة.
    he must lead -- and I will do so -- but without the membership on board, that leadership will ultimately fail. UN وعليه أن يكون قياديا - وأنا سأفعل ذلك - ولكن بدون مؤازرة الأعضاء، فإن قيادته ستفشل في نهاية المطاف.
    The Secretary-General of the United Nations shall be informed of the results of the consultations and shall transmit the information received to all States Parties concerned. UN ويجب إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة بنتائج المشاورات وعليه أن يحيل المعلومات التي يتلقاها إلى جميع الدول الأطراف المعنية.
    But he must use the oxygen more, and he has to call us at the onset of congestion. Open Subtitles ولكن لا بد له من استخدام الأكسجين أكثر من ذلك، وعليه أن اتصل بنا في بداية الازدحام.
    The international community cannot disregard this fact and has to respond to it in a resolute manner. UN ولا يستطيع المجتمع الدولي أن يتغاضى عن هذه الحقيقة وعليه أن يتصدى لها بتصميم.
    Evidence of such authorization acceptable to the Council of Members shall be submitted thereto. UN وعليه أن يقدم إلى مجلس الأعضاء أدلة على هذا الإذن يقبلها المجلس.
    The date of execution shall be set by the warden of the prison, who shall inform the President of the Republic, the Chairman of the National Court, the Prosecutor General, the judge of the court of sentence, and the Prison Commission of the date, at least three calender days in advance. UN ويتولى مأمور السجن تحديد تاريخ تنفيذ العقوبة؛ وعليه أن يخطر رئيس الجمهورية، ورئيس المحكمة الوطنية، والمدعي العام، وقاضي المحكمة التي أصدرت الحكم، ولجنة السجون، قبل الموعد المحدد بثلاثة أيام على اﻷقل.
    He needs to bring proof of life to the meeting. Open Subtitles وعليه أن يجلب دليل على أنها حية إلى الإجتماع
    The State party concludes that under the CPL, the Prosecutor had very limited powers in the pretrial procedure and had to rely on the Ministry of Internal Affairs. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن للمدعي العام بموجب قانون الإجراءات الجنائية سلطات محدودة جداً في الإجراءات السابقة للمحاكمة وعليه أن يستند إلى وزارة الشؤون الداخلية.
    it shall inform the project participants, Parties involved and the executive board of its certification decision in writing immediately upon completion of the certification process and make the certification report publicly available. UN وعليه أن يبلغ المشاركين في المشروع والأطراف المعنية والمجلس التنفيذي بقرار تصديقه خطياً فور إكمال عملية التحقق، وأن يعلن تقرير تصديقه للجميع.
    it had to rely on the information provided by the source. UN وعليه أن يعتمد على المعلومات التي قدمها المصدر.
    it has to stop the risk of these weapons falling into the hands of terrorists. UN وعليه أن يحد من خطر وقوع هذه الأسلحة في أيادي الإرهابيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more